TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:11:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1864《大乘入道次第》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1864《Đại thừa nhập đạo thứ đệ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1864 大乘入道次第 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1864 Đại thừa nhập đạo thứ đệ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1864   No. 1864 大乘入道次第一卷 Đại thừa nhập đạo thứ đệ nhất quyển     沙門智周撰     Sa Môn Trí Chu soạn  稽首無等善調御  能拔生死苦沈溺  khể thủ vô đẳng thiện điều ngự   năng bạt sanh tử khổ trầm nịch  如空性相無去來  若影從形應所化  như không tánh tướng vô khứ lai   nhược/nhã ảnh tùng hình ưng sở hóa  實相一味妙甘露  等流八萬甚深法  thật tướng nhất vị diệu cam lồ   đẳng lưu bát vạn thậm thâm Pháp  三賢永截愛流人  十地長驅正路者  tam hiền vĩnh tiệt ái lưu nhân   Thập Địa trường/trưởng khu chánh lộ giả  故我歸誠此三寶  將顯入大乘位行  cố ngã quy thành thử Tam Bảo   tướng hiển nhập Đại-Thừa vị hạnh/hành/hàng  願法恒朗長夜中  有情永撥重昏暗  nguyện Pháp hằng lãng trường/trưởng dạ trung   hữu tình vĩnh bát trọng hôn ám 夫欲趣求大菩提者。當知二事。一行位修斷。 phu dục thú cầu Đại bồ-đề giả 。đương tri nhị sự 。nhất hạnh/hành/hàng vị tu đoạn 。 二所求菩提。初復分二。一列位。次明修斷。 nhị sở cầu Bồ-đề 。sơ phục phần nhị 。nhất liệt vị 。thứ minh tu đoạn 。 位次復三。第一列名。第二釋名。第三出體。 vị thứ phục tam 。đệ nhất liệt danh 。đệ nhị thích danh 。đệ tam xuất thể 。 初中復二。初總後別。總者。 sơ trung phục nhị 。sơ tổng hậu biệt 。tổng giả 。 今依唯識雜集等論略開五位。一資糧位。二加行位。三通達。 kim y duy thức tạp tập đẳng luận lược khai ngũ vị 。nhất tư lương vị 。nhị gia hành vị 。tam thông đạt 。 四修習位。五究竟位。初四是因。後一是果。 tứ tu tập vị 。ngũ cứu cánh vị 。sơ tứ thị nhân 。hậu nhất thị quả 。 次列別名。初資糧位有三十心。 thứ liệt biệt danh 。sơ tư lương vị hữu tam thập tâm 。 所謂十住十行十迴向。言十住者。一發心住。二治地住。 sở vị thập trụ thập hành thập hồi hướng 。ngôn thập trụ giả 。nhất phát tâm trụ 。nhị trì địa trụ 。 三修行住。四生貴住。五方便住。六正心住。 tam tu hành trụ/trú 。tứ sanh quý trụ 。ngũ phương tiện trụ/trú 。lục chánh tâm trụ 。 七不退住。八童真住。九法王子住。十灌頂住。 thất bất thoái trụ 。bát đồng chân trụ/trú 。cửu Pháp Vương tử trụ 。thập quán đảnh trụ 。 言十行者。一歡喜行。二饒益行。三無恚行。 ngôn thập hành giả 。nhất hoan hỉ hạnh/hành/hàng 。nhị nhiêu ích hạnh/hành/hàng 。tam vô nhuế/khuể hạnh/hành/hàng 。 四無盡行。五離癡亂行。六善現行。七無著行。 tứ vô tận hạnh/hành/hàng 。ngũ ly si loạn hạnh/hành/hàng 。lục thiện hiện hành 。thất Vô Trước hạnh/hành/hàng 。 八尊重行。九善法行。十真實行。言十迴向者。 bát tôn trọng hạnh/hành/hàng 。cửu thiện Pháp hành 。thập chân thật hạnh/hành/hàng 。ngôn thập hồi hướng giả 。 一救護眾生離眾生相迴向。二不壞迴向。 nhất cứu hộ chúng sanh ly chúng sanh tướng hồi hướng 。nhị bất hoại hồi hướng 。 三等諸佛迴向。四至一切處迴向。 tam đẳng chư Phật hồi hướng 。tứ chí nhất thiết xứ hồi hướng 。 五無盡功德藏迴向。六隨順一切堅固善根迴向。 ngũ vô tận công đức tạng hồi hướng 。lục tùy thuận nhất thiết kiên cố thiện căn hồi hướng 。 七等心隨順一切眾生迴向。八如相迴向。 thất đẳng tâm tùy thuận nhất thiết chúng sanh hồi hướng 。bát như tướng hồi hướng 。 九無縛無著解脫心迴向。十法界無量迴向。 cửu vô phược Vô Trước giải thoát tâm hồi hướng 。thập pháp giới vô lượng hồi hướng 。 二加行位中復有四位。一暖位。二頂位。三忍位。 nhị gia hành vị trung phục hưũ tứ vị 。nhất noãn vị 。nhị đảnh/đính vị 。tam nhẫn vị 。 四世第一法位。三通達位中復有二種。一真見道。 tứ thế đệ nhất Pháp vị 。tam thông đạt vị trung phục hữu nhị chủng 。nhất chân kiến đạo 。 二相見道。四修習位中復有十位。一極喜地。 nhị tướng kiến đạo 。tứ tu tập vị trung phục hưũ thập vị 。nhất cực hỉ địa 。 二離垢地。三發光地。四焰慧地。五難勝地。 nhị ly cấu địa 。tam phát quang địa 。tứ diệm tuệ địa 。ngũ nạn/nan thắng địa 。 六現前地。七遠行地。八不動地。九善慧地。 lục hiện tiền địa 。thất viễn hành địa 。bát bất động địa 。cửu thiện tuệ địa 。 十法雲地。其究竟位辨如果中。 thập Pháp vân địa 。kỳ cứu cánh vị biện như quả trung 。 始從資糧終盡法雲經三大劫。其初資糧加行二位是初大劫。 thủy tòng tư lương chung tận pháp vân Kinh tam đại kiếp 。kỳ sơ tư lương gia hạnh/hành/hàng nhị vị thị sơ Đại kiếp 。 從通達位至七地終是第二劫。 tùng thông đạt vị chí thất địa chung thị đệ nhị kiếp 。 從第八地盡第十地是第三劫。時畢三祇。行備四位。 tùng đệ bát địa tận đệ Thập Địa thị đệ tam kiếp 。thời tất tam kì 。hạnh/hành/hàng bị tứ vị 。 方登究竟菩提果矣。 phương đăng cứu cánh Bồ-đề quả hĩ 。 二釋名。初辨資糧。先總後別。總言資糧者。 nhị thích danh 。sơ biện tư lương 。tiên tổng hậu biệt 。tổng ngôn tư lương giả 。 資益己身之糧名為資糧。欲趣菩提要資於行。 tư ích kỷ thân chi lương danh vi tư lương 。dục thú bồ đề yếu tư ư hạnh/hành/hàng 。 此位創修入佛之因名資糧位。故唯識論云。 thử vị sang tu nhập Phật chi nhân danh tư lương vị 。cố duy thức luận vân 。 為趣無上正等菩提。修集種種勝資糧故。 vi/vì/vị thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。tu tập chủng chủng thắng tư lương cố 。 又此亦名順解脫分。言解脫者。所謂涅槃。 hựu thử diệc danh thuận giải thoát phần 。ngôn giải thoát giả 。sở vị Niết-Bàn 。 離煩惱縛名為解脫。即所求果。順者不違。 ly phiền não phược danh vi giải thoát 。tức sở cầu quả 。thuận giả bất vi 。 分者因義。即所修行不違於果。是果之因名解脫分。 phần giả nhân nghĩa 。tức sở tu hành bất vi ư quả 。thị quả chi nhân danh giải thoát phần 。 故唯識云。為有情故勤求解脫。 cố duy thức vân 。vi/vì/vị hữu tình cố cần cầu giải thoát 。 由此亦名順解脫分。別名者。 do thử diệc danh thuận giải thoát phần 。biệt danh giả 。 一者十住菩薩在此創安其心。於六度等行未殊勝。但得住名。 nhất giả thập trụ Bồ Tát tại thử sang an kỳ tâm 。ư lục độ đẳng hạnh/hành/hàng vị thù thắng 。đãn đắc trụ danh 。 此十別者。一此位菩薩創首發於大菩提心。 thử thập biệt giả 。nhất thử vị Bồ Tát sang thủ phát ư đại Bồ-đề tâm 。 名發心住。二者菩薩淨治三業悲及有識。名治地住。 danh phát tâm trụ 。nhị giả Bồ Tát tịnh trì tam nghiệp bi cập hữu thức 。danh trì địa trụ 。 三者菩薩修勝理觀起上妙行。名修行住。 tam giả Bồ Tát tu thắng lý quán khởi thượng diệu hạnh/hành/hàng 。danh tu hành trụ/trú 。 四者菩薩從諸聖法正教中生。名生貴住。 tứ giả Bồ Tát tùng chư thánh pháp chánh giáo trung sanh 。danh sanh quý trụ 。 五者菩薩所修善根皆為救物。名方便具足住。 ngũ giả Bồ Tát sở tu thiện căn giai vi/vì/vị cứu vật 。danh phương tiện cụ túc trụ/trú 。 六者菩薩所聞讚毀心定不動。名正心住。 lục giả Bồ Tát sở văn tán hủy tâm định bất động 。danh chánh tâm trụ 。 七者菩薩間說三寶三際有無。心堅不轉。 thất giả Bồ Tát gian thuyết Tam Bảo tam tế hữu vô 。tâm kiên bất chuyển 。 名不退住。八者菩薩三業清潔悟二世間。真簡偽虛。 danh bất thoái trụ 。bát giả Bồ Tát tam nghiệp thanh khiết ngộ nhị thế gian 。chân giản ngụy hư 。 童表無咎。亦猶涅槃嬰兒之行。名童真住。 đồng biểu vô cữu 。diệc do Niết-Bàn anh nhi chi hạnh/hành/hàng 。danh đồng chân trụ/trú 。 九者菩薩解真俗諦。悟法王法。將有所襲。 cửu giả Bồ Tát giải chân tục đế 。ngộ Pháp vương pháp 。tướng hữu sở tập 。 名法王子住。 danh Pháp Vương tử trụ 。 十者此位菩薩如王太子堪受王位。行漸勝故。名灌頂住。二者十行。 thập giả thử vị Bồ Tát như Vương Thái-Tử kham thọ/thụ Vương vị 。hạnh/hành/hàng tiệm thắng cố 。danh quán đảnh trụ 。nhị giả thập hành 。 此位菩薩行六度等諸行勝故。名之為行。言其十者。 thử vị Bồ Tát hạnh lục độ đẳng chư hạnh/hành/hàng thắng cố 。danh chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。ngôn kỳ thập giả 。 一此位菩薩為大施主。一切能捨。三時無悔。 nhất thử vị Bồ Tát vi/vì/vị Đại thí chủ 。nhất thiết năng xả 。tam thời vô hối 。 利譽不悕。愍生慕法。睹者歡敬。名歡喜行。 lợi dự bất hi 。mẫn sanh mộ Pháp 。đổ giả hoan kính 。danh hoan hỉ hạnh/hành/hàng 。 二者菩薩常持淨戒。不染五欲。 nhị giả Bồ Tát thường trì tịnh giới 。bất nhiễm ngũ dục 。 能令伏眾魔一切眾生立無上戒得不退地。名饒益行。 năng lệnh phục chúng ma nhất thiết chúng sanh lập vô thượng giới đắc bất thoái địa 。danh nhiêu ích hạnh/hành/hàng 。 三者菩薩常修忍辱。謙卑恭敬。和顏愛語。 tam giả Bồ Tát thường tu nhẫn nhục 。khiêm ti cung kính 。hòa nhan ái ngữ 。 不害自他。悟身空寂。怨對能忍。名無恚行。 bất hại tự tha 。ngộ thân không tịch 。oán đối năng nhẫn 。danh vô nhuế/khuể hạnh/hành/hàng 。 四者菩薩假設多劫受諸劇苦。求法濟生念念不息。 tứ giả Bồ Tát giả thiết đa kiếp thọ/thụ chư kịch khổ 。cầu Pháp tế sanh niệm niệm bất tức 。 名無盡行。五者菩薩常住正念恒無散亂。 danh vô tận hạnh/hành/hàng 。ngũ giả Bồ Tát thường trụ chánh niệm hằng vô tán loạn 。 於一切法乃至生死入住出胎。無有癡亂。 ư nhất thiết Pháp nãi chí sanh tử nhập trụ xuất thai 。vô hữu si loạn 。 名無癡亂行。六者菩薩善入人法皆無性相。 danh vô si loạn hạnh/hành/hàng 。lục giả Bồ Tát thiện nhập nhân pháp giai Vô tánh tướng 。 三業寂滅無縛無著。而復不捨化眾生心。 tam nghiệp tịch diệt vô phược Vô Trước 。nhi phục bất xả hóa chúng sanh tâm 。 巧能隨類現生救物。名善現行。 xảo năng tùy loại hiện sanh cứu vật 。danh thiện hiện hành 。 七者菩薩歷諸塵剎供佛求法。傳燈度生心無厭足。 thất giả Bồ Tát lịch chư trần sát cúng Phật cầu Pháp 。truyền đăng độ sanh tâm Vô yếm túc 。 然以寂滅觀諸法故而於一切心無所著。名無著行。 nhiên dĩ tịch diệt quán chư Pháp cố nhi ư nhất thiết tâm vô sở trước 。danh Vô Trước hạnh/hành/hàng 。 八者菩薩尊重善根智慧等法。皆悉成就。 bát giả Bồ Tát tôn trọng thiện căn trí tuệ đẳng Pháp 。giai tất thành tựu 。 而由得斯諸尊重法。二利之行更增修習名尊重行。 nhi do đắc tư chư tôn trọng Pháp 。nhị lợi chi hạnh/hành/hàng cánh tăng tu tập danh tôn trọng hạnh/hành/hàng 。 九者菩薩得四無礙陀羅尼門諸善慧法。 cửu giả Bồ Tát đắc tứ vô ngại đà-la-ni môn chư thiện tuệ Pháp 。 能為眾生作清涼池。守護正法佛種不絕。 năng vi/vì/vị chúng sanh tác thanh lương trì 。thủ hộ chánh pháp Phật chủng bất tuyệt 。 名善法行。十者此位菩薩成就第一誠諦之語。 danh thiện Pháp hành 。thập giả thử vị Bồ Tát thành tựu đệ nhất thành đế chi ngữ 。 學三世佛真實之語無二之語。如說能行。 học tam thế Phật chân thật chi ngữ vô nhị chi ngữ 。như thuyết năng hạnh/hành/hàng 。 如行能說。語行相應。色心皆順。名真實行。 như hạnh/hành/hàng năng thuyết 。ngữ hạnh/hành/hàng tướng ứng 。sắc tâm giai thuận 。danh chân thật hạnh/hành/hàng 。 三者十迴向。在斯位已凡所修行皆為迴向。立迴向名。 tam giả thập hồi hướng 。tại tư vị dĩ phàm sở tu hành giai vi/vì/vị hồi hướng 。lập hồi hướng danh 。 其十者何。一此位菩薩而行六度四攝法等。 kỳ thập giả hà 。nhất thử vị Bồ Tát nhi hạnh/hành/hàng lục độ tứ nhiếp Pháp đẳng 。 悉為救攝一切有情。令離生死得涅槃樂。 tất vi/vì/vị cứu nhiếp nhất thiết hữu tình 。lệnh ly sanh tử đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。 名救護眾生。入平等觀。不見怨親眾生等相。 danh cứu hộ chúng sanh 。nhập bình đẳng quán 。bất kiến oán thân chúng sanh đẳng tướng 。 稱離生相。初迴向名因斯而立。 xưng ly sanh tướng 。sơ hồi hướng danh nhân tư nhi lập 。 二者菩薩於三寶所得不壞信。因持諸善。 nhị giả Bồ Tát ư Tam Bảo sở đắc bất hoại tín 。nhân trì chư thiện 。 迴向眾生令獲善利。名不壞迴向。三者菩薩學三世佛。 hồi hướng chúng sanh lệnh hoạch thiện lợi 。danh bất hoại hồi hướng 。tam giả Bồ-tát học tam thế Phật 。 不著生死。不離菩提。修迴向事。名等諸佛迴向。 bất trước sanh tử 。bất ly Bồ-đề 。tu hồi hướng sự 。danh đẳng chư Phật hồi hướng 。 四者菩薩修習一切諸善根時。 tứ giả Bồ Tát tu tập nhất thiết chư thiện căn thời 。 以彼善根如是迴向。令此善根功德之力。 dĩ bỉ thiện căn như thị hồi hướng 。lệnh thử thiện căn công đức chi lực 。 至於一切三寶之所一切世界眾生之所。作諸供養利益之事。 chí ư nhất thiết Tam Bảo chi sở nhất thiết thế giới chúng sanh chi sở 。tác chư cúng dường lợi ích chi sự 。 譬如實際無處不有。名至一切處迴向。 thí như thật tế vô xứ/xử bất hữu 。danh chí nhất thiết xứ hồi hướng 。 五者菩薩修悔過善根。離一切業障。 ngũ giả Bồ Tát tu hối quá thiện căn 。ly nhất thiết nghiệp chướng 。 於諸如來一切眾生。所有善根皆悉隨喜。 ư chư Như Lai nhất thiết chúng sanh 。sở hữu thiện căn giai tất tùy hỉ 。 以此善根皆悉迴向。莊嚴一切諸佛淨剎。常作佛事。 dĩ thử thiện căn giai tất hồi hướng 。trang nghiêm nhất thiết chư Phật tịnh sát 。thường tác Phật sự 。 善巧方便具諸功德。離諸虛妄而無所著。 thiện xảo phương tiện cụ chư công đức 。ly chư hư vọng nhi vô sở trước 。 由迴向已得無盡善根。名無盡藏功德迴向。 do hồi hướng dĩ đắc vô tận thiện căn 。danh vô tận tạng công đức hồi hướng 。 六者菩薩以內外財。隨眾生意而惠施之。見諸苦者。 lục giả Bồ Tát dĩ nội ngoại tài 。tùy chúng sanh ý nhi huệ thí chi 。kiến chư khổ giả 。 悲以身代。堅固安住自在功德。 bi dĩ thân đại 。kiên cố an trụ tự tại công đức 。 以如是等諸善功德而迴向已。令一切生得大智慧。 dĩ như thị đẳng chư thiện công đức nhi hồi hướng dĩ 。lệnh nhất thiết sanh đắc đại trí tuệ 。 除滅大苦。名隨順一切堅固善根迴向。 trừ diệt đại khổ 。danh tùy thuận nhất thiết kiên cố thiện căn hồi hướng 。 七者菩薩而能增長一切善根。修習究竟安住忍力。 thất giả Bồ Tát nhi năng tăng trưởng nhất thiết thiện căn 。tu tập cứu cánh an trụ nhẫn lực 。 閉惡趣門。永離顛倒。不著諸行。 bế ác thú môn 。vĩnh ly điên đảo 。bất trước chư hạnh 。 一切善根由皆悉迴向。為一切眾生作功德藏。音覆一切。 nhất thiết thiện căn do giai tất hồi hướng 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác công đức tạng 。âm phước nhất thiết 。 拔出生死。令得眾善。等無差異。 bạt xuất sanh tử 。lệnh đắc chúng thiện 。đẳng vô sái dị 。 名等心隨順一切眾生迴向。八者菩薩成就念智。 danh đẳng tâm tùy thuận nhất thiết chúng sanh hồi hướng 。bát giả Bồ Tát thành tựu niệm trí 。 安住不動心。無所依。寂然不亂。不違一切平等正法。 an trụ bất động tâm 。vô sở y 。tịch nhiên bất loạn 。bất vi nhất thiết bình đẳng chánh pháp 。 嚴剎度生。所修諸善皆順如相而為迴向。 nghiêm sát độ sanh 。sở tu chư thiện giai thuận như tướng nhi vi hồi hướng 。 名如相迴向。九者菩薩所攝善根離憍慢等。 danh như tướng hồi hướng 。cửu giả Bồ Tát sở nhiếp thiện căn ly kiêu mạn đẳng 。 所有縛著得解脫心。行普賢行。 sở hữu phược trước/trứ đắc giải thoát tâm 。hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 所習諸善不執為己及以他人。以無縛著解脫之心迴向。 sở tập chư thiện bất chấp vi/vì/vị kỷ cập dĩ tha nhân 。dĩ vô phược trước/trứ giải thoát chi tâm hồi hướng 。 饒益品物一切故。名無著無縛解脫心迴向。 nhiêu ích phẩm vật nhất thiết cố 。danh Vô Trước vô phược giải thoát tâm hồi hướng 。 十者此菩薩離垢繒繫頂。受大法師記。 thập giả thử Bồ Tát ly cấu tăng hệ đảnh/đính 。thọ/thụ đại pháp sư kí 。 法施化生。嚴淨世界。 Pháp thí hóa sanh 。nghiêm tịnh thế giới 。 出生智等悉同虛界而無限量。凡有善根修於迴向。悉等法界故。 xuất sanh trí đẳng tất đồng hư giới nhi vô hạn lượng 。phàm hữu thiện căn tu ư hồi hướng 。tất đẳng Pháp giới cố 。 名法界無盡迴向。如此等義廣如華嚴。恐繁不具。 danh Pháp giới vô tận hồi hướng 。như thử đẳng nghĩa quảng như hoa nghiêm 。khủng phồn bất cụ 。 前二十九心全第三十少分而屬資糧。 tiền nhị thập cửu tâm toàn đệ tam thập thiểu phần nhi chúc tư lương 。 三十少分屬後加行。問此位初首而有十信。 tam thập thiểu phần chúc hậu gia hạnh/hành/hàng 。vấn thử vị sơ thủ nhi hữu thập tín 。 謂信進念定慧施戒護願迴向。計心四十。 vị tín tiến/tấn niệm định tuệ thí giới hộ nguyện hồi hướng 。kế tâm tứ thập 。 何故但言三十心耶。答即十住中初住離出。 hà cố đãn ngôn tam thập tâm da 。đáp tức thập trụ trung sơ trụ ly xuất 。 以初發心而甚難故。故離出也。設有聖教言四十心。 dĩ sơ phát tâm nhi thậm nạn/nan cố 。cố ly xuất dã 。thiết hữu Thánh giáo ngôn tứ thập tâm 。 當知即據總別說也。理實三十。 đương tri tức cứ tổng biệt thuyết dã 。lý thật tam thập 。 第二加行位者。亦分總別。總言加行者。 đệ nhị gia hành vị giả 。diệc phần tổng biệt 。tổng ngôn gia hành giả 。 加功用行而趣見道故。名加行。故唯識云。 gia công dụng hạnh/hành/hàng nhi thú kiến đạo cố 。danh gia hạnh/hành/hàng 。cố duy thức vân 。 近見道故立加行名。即此亦名順決擇分。言決擇者。 cận kiến đạo cố lập gia hạnh/hành/hàng danh 。tức thử diệc danh thuận quyết trạch phần 。ngôn quyết trạch giả 。 體即是智。決簡於疑。疑不決故。擇者簡見。 thể tức thị trí 。quyết giản ư nghi 。nghi bất quyết cố 。trạch giả giản kiến 。 見不擇故。智異於彼。故名決擇。分者支分。 kiến bất trạch cố 。trí dị ư bỉ 。cố danh quyết trạch 。phần giả chi phần 。 此決擇體即是見道。七覺支中是其一支。 thử quyết trạch thể tức thị kiến đạo 。thất giác chi trung thị kỳ nhất chi 。 故名為分。順者趣向欣求之義。 cố danh vi phần 。thuận giả thú hướng hân cầu chi nghĩa 。 加行位中暖等善根欣求趣向彼決擇分。故暖等善名順決擇。 gia hành vị trung noãn đẳng thiện căn hân cầu thú hướng bỉ quyết trạch phần 。cố noãn đẳng thiện danh thuận quyết trạch 。 故唯識云。此四總名順決擇分。 cố duy thức vân 。thử tứ tổng danh thuận quyết trạch phần 。 順趣真實決擇分故。其別名者。一暖。此位菩薩初得見道火。 thuận thú chân thật quyết trạch phần cố 。kỳ biệt danh giả 。nhất noãn 。thử vị Bồ Tát sơ đắc kiến đạo hỏa 。 相前故。名為暖。然見道體能斷煩惱。 tướng tiền cố 。danh vi noãn 。nhiên kiến đạo thể năng đoạn phiền não 。 如火燒薪。故喻於火。暖位菩薩未得火體。 như hỏa thiêu tân 。cố dụ ư hỏa 。noãn vị Bồ Tát vị đắc hỏa thể 。 而得火相。故名暖也。二頂。 nhi đắc hỏa tướng 。cố danh noãn dã 。nhị đảnh/đính 。 此位菩薩依尋思智觀所取空。此位功極。故名為頂。頂者極義。 thử vị Bồ Tát y tầm tư trí quán sở thủ không 。thử vị công cực 。cố danh vi đảnh/đính 。đảnh/đính giả cực nghĩa 。 如山之頂上之極也。三忍。忍者印可達悟之義也。 như sơn chi đảnh/đính thượng chi cực dã 。tam nhẫn 。nhẫn giả ấn khả đạt ngộ chi nghĩa dã 。 此位菩薩知忘執識及心外境而體皆空。 thử vị Bồ Tát tri vong chấp thức cập tâm ngoại cảnh nhi thể giai không 。 故名為忍。四世第一法。此位菩薩所得智等。 cố danh vi nhẫn 。tứ thế đệ nhất Pháp 。thử vị Bồ Tát sở đắc trí đẳng 。 一切世間所有法中無先此者。名世第一。 nhất thiết thế gian sở hữu Pháp trung vô tiên thử giả 。danh thế đệ nhất 。 第三通達位者。亦分二種。一釋總名。 đệ tam thông đạt vị giả 。diệc phần nhị chủng 。nhất thích tổng danh 。 言通達者。證會之義也。 ngôn thông đạt giả 。chứng hội chi nghĩa dã 。 此位菩薩無漏之智了證真如。故名通達。即唯識云。加行無間此智生時。 thử vị Bồ Tát vô lậu chi trí liễu chứng chân như 。cố danh thông đạt 。tức duy thức vân 。gia hạnh/hành/hàng Vô gián thử trí sanh thời 。 體會真如。名通達位。此通達位即是見道。 thể hội chân như 。danh thông đạt vị 。thử thông đạt vị tức thị kiến đạo 。 唯識等云。通達位者。謂諸菩薩所住見道。 duy thức đẳng vân 。thông đạt vị giả 。vị chư Bồ-tát sở trụ kiến đạo 。 見道名者即無漏智。照理名見。故唯識云。 kiến đạo danh giả tức vô lậu trí 。chiếu lý danh kiến 。cố duy thức vân 。 初照理故亦名見道。道遊履義。行人遊履趣於極果。 sơ chiếu lý cố diệc danh kiến đạo 。đạo du lý nghĩa 。hạnh/hành/hàng nhân du lý thú ư cực quả 。 或通運義。通運行人至於極果。故名為道。 hoặc thông vận nghĩa 。thông vận hạnh/hành/hàng nhân chí ư cực quả 。cố danh vi đạo 。 次釋別名。一真見道。體離虛妄。親能證理。 thứ thích biệt danh 。nhất chân kiến đạo 。thể ly hư vọng 。thân năng chứng lý 。 實能斷障。故名為真。又釋。真者是理。見者是智。 thật năng đoạn chướng 。cố danh vi chân 。hựu thích 。chân giả thị lý 。kiến giả thị trí 。 證真之智。名真見道。二相見道。 chứng chân chi trí 。danh chân kiến đạo 。nhị tướng kiến đạo 。 相者類似之義。真見道後而起於此行解。 tướng giả loại tự chi nghĩa 。chân kiến đạo hậu nhi khởi ư thử hạnh/hành/hàng giải 。 安摸倣像真見所有功能。不能證理及斷於障。類似於真。 an  mạc phỏng tượng chân kiến sở hữu công năng 。bất năng chứng lý cập đoạn ư chướng 。loại tự ư chân 。 故名相見。 cố danh tướng kiến 。 第四修習位者。亦開二種。一釋總名。 đệ tứ tu tập vị giả 。diệc khai nhị chủng 。nhất thích tổng danh 。 此位菩薩而更進修無分別智。斷所餘障。故名修習。 thử vị Bồ Tát nhi cánh tiến/tấn tu vô phân biệt trí 。đoạn sở dư chướng 。cố danh tu tập 。 唯識等云。為斷餘障證得轉依。 duy thức đẳng vân 。vi/vì/vị đoạn dư chướng chứng đắc chuyển y 。 復數修習無分別智。是以此位名修習也。二顯別名。 phục số tu tập vô phân biệt trí 。thị dĩ thử vị danh tu tập dã 。nhị hiển biệt danh 。 又分為二。初釋總地名。後解十別號。 hựu phần vi/vì/vị nhị 。sơ thích tổng địa danh 。hậu giải thập biệt hiệu 。 此修習位能為依持生長之義。故名為地。唯識等云。 thử tu tập vị năng vi/vì/vị y trì sanh trường/trưởng chi nghĩa 。cố danh vi địa 。duy thức đẳng vân 。 與所修行為勝依持。令得生長。故名為地。 dữ sở tu hành vi/vì/vị thắng y trì 。lệnh đắc sanh trường/trưởng 。cố danh vi địa 。 十別號者。一此地菩薩始入於聖證二空理。 thập biệt hiệu giả 。nhất thử địa Bồ Tát thủy nhập ư Thánh chứng nhị không lý 。 能利自他。所以大喜。是故此地名極喜地。 năng lợi tự tha 。sở dĩ Đại hỉ 。thị cố thử địa danh cực hỉ địa 。 故瑜伽等云。得未曾得出世間心。具證二空。 cố du già đẳng vân 。đắc vị tằng đắc xuất thế gian tâm 。cụ chứng nhị không 。 能益自他生大歡喜。 năng ích tự tha sanh đại hoan hỉ 。 二此地菩薩具清淨戒棄破戒惑。破戒惑法染污行人。名之為垢。 nhị thử địa Bồ Tát cụ thanh tịnh giới khí phá giới hoặc 。phá giới hoặc Pháp nhiễm ô hạnh/hành/hàng nhân 。danh chi vi/vì/vị cấu 。 此地能捨。名離垢地。故瑜伽等云。 thử địa năng xả 。danh ly cấu địa 。cố du già đẳng vân 。 遠離一切微細犯戒。 viễn ly nhất thiết vi tế phạm giới 。 三此地菩薩由得勝定及殊妙教四種總持。以此為因能起三慧。三慧而能照法顯現。 tam thử địa Bồ Tát do đắc thắng định cập thù diệu giáo tứ chủng tổng trì 。dĩ thử vi/vì/vị nhân năng khởi tam tuệ 。tam tuệ nhi năng chiếu Pháp Hiển hiện 。 名之為光。此地定等能起慧光。 danh chi vi/vì/vị quang 。thử địa định đẳng năng khởi tuệ quang 。 所以此地名發光地。故瑜伽等云。能為無量智光依止。 sở dĩ thử địa danh phát quang địa 。cố du già đẳng vân 。năng vi/vì/vị vô lượng trí quang y chỉ 。 四此地菩薩妙慧殊勝能斷煩惱。如火焚薪。 tứ thử địa Bồ Tát diệu tuệ thù thắng năng đoạn phiền não 。như hỏa phần tân 。 是故此地名焰慧地。故瑜伽等云。 thị cố thử địa danh diệm tuệ địa 。cố du già đẳng vân 。 燒諸煩惱智如火焰。 thiêu chư phiền não trí như hỏa diệm 。 五此地菩薩能令俗諦有分別智而與真諦無分別智同時俱起。以互違法。 ngũ thử địa Bồ Tát năng lệnh tục đế hữu phân biệt trí nhi dữ chân đế vô phân biệt trí đồng thời câu khởi 。dĩ hỗ vi Pháp 。 令不相違一時並生。故名難也。 lệnh bất tướng vi nhất thời tịnh sanh 。cố danh nạn/nan dã 。 前之四地而未能得今乃得之。故稱為勝。勝前地也。 tiền chi tứ địa nhi vị năng đắc kim nãi đắc chi 。cố xưng vi/vì/vị thắng 。thắng tiền địa dã 。 是以此地名難勝地。故瑜伽等云。 thị dĩ thử địa danh nạn/nan thắng địa 。cố du già đẳng vân 。 方便修習最極艱難方得自在。 phương tiện tu tập tối cực gian nạn/nan phương đắc tự tại 。 六此地菩薩能起勝智觀十二緣。不作染淨二差別行。有此勝智現生起故。 lục thử địa Bồ Tát năng khởi thắng trí quán thập nhị duyên 。bất tác nhiễm tịnh nhị sái biệt hạnh/hành/hàng 。hữu thử thắng trí hiện sanh khởi cố 。 所以此地名現前地。故瑜伽等云。觀察諸行。 sở dĩ thử địa danh hiện tiền địa 。cố du già đẳng vân 。quan sát chư hạnh 。 又於無相多修作意。方現在前。 hựu ư vô tướng đa tu tác ý 。phương hiện tại tiền 。 七此地菩薩唯修無相不起功用。功用之行創絕斯地。 thất thử địa Bồ Tát duy tu vô tướng bất khởi công dụng 。công dụng chi hạnh/hành/hàng sang tuyệt tư địa 。 是以此地無相之行逾於二乘世間等行。 thị dĩ thử địa vô tướng chi hạnh/hành/hàng du ư nhị thừa thế gian đẳng hạnh/hành/hàng 。 故此名遠行地也。故瑜伽等云。 cố thử danh viễn hành địa dã 。cố du già đẳng vân 。 能遠證入無缺無間無相作意。 năng viễn chứng nhập vô khuyết Vô gián vô tướng tác ý 。 八此地菩薩妙無相智不被一切有相功用及諸煩惱而能鼓擊。 bát thử địa Bồ Tát diệu vô tướng trí bất bị nhất thiết hữu tướng công dụng cập chư phiền não nhi năng cổ kích 。 所以此地名為不動。故瑜伽等云。不為現行煩惱所動。 sở dĩ thử địa danh vi bất động 。cố du già đẳng vân 。bất vi/vì/vị hiện hành phiền não sở động 。 九此地菩薩得勝妙智。 cửu thử địa Bồ Tát đắc thắng diệu trí 。 能善說法以利含識故。此地名為善慧地也。故瑜伽等云。 năng thiện thuyết pháp dĩ lợi hàm thức cố 。thử địa danh vi thiện tuệ địa dã 。cố du già đẳng vân 。 說法自在。獲得無量廣大智慧。 thuyết pháp tự tại 。hoạch đắc vô lượng quảng đại trí tuệ 。 十此地菩薩而有勝智。能藏眾德。能斷諸障。能遍法身。 thập thử địa Bồ Tát nhi hữu thắng trí 。năng tạng chúng đức 。năng đoạn chư chướng 。năng biến Pháp thân 。 義同於雲能蔽於空而含於水。是以此地名法雲地。 nghĩa đồng ư vân năng tế ư không nhi hàm ư thủy 。thị dĩ thử địa danh Pháp vân địa 。 故瑜伽等云。麁重之體廣如虛空。 cố du già đẳng vân 。thô trọng chi thể quảng như hư không 。 法身圓滿譬如大雲皆能遍覆。 Pháp thân viên mãn thí như đại vân giai năng biến phước 。 第五究竟位者。功成事畢。故稱究竟。 đệ ngũ cứu cánh vị giả 。công thành sự tất 。cố xưng cứu cánh 。 簡資糧等。彼之四位功未畢故。亦簡二乘。 giản tư lương đẳng 。bỉ chi tứ vị công vị tất cố 。diệc giản nhị thừa 。 二乘所得菩提涅槃非高勝故。 nhị thừa sở đắc Bồ-đề Niết Bàn phi cao thắng cố 。 唯佛獨能所作皆辦功德最勝。得名究竟。 duy Phật độc năng sở tác giai biện/bạn công đức tối thắng 。đắc danh cứu cánh 。 三出體者。資糧加行此之二位剋性。 tam xuất thể giả 。tư lương gia hạnh/hành/hàng thử chi nhị vị khắc tánh 。 皆以有漏加行智為其體故。見道剋性。 giai dĩ hữu lậu gia hạnh/hành/hàng trí vi/vì/vị kỳ thể cố 。kiến đạo khắc tánh 。 而以根本後得無漏二智為體。真相別故。 nhi dĩ căn bản hậu đắc vô lậu nhị trí vi/vì/vị thể 。chân tướng biệt cố 。 其修習位十地皆以有為無為諸功德法。以為自體。 kỳ tu tập vị Thập Địa giai dĩ hữu vi vô vi/vì/vị chư công đức Pháp 。dĩ vi/vì/vị tự thể 。 究竟位者。即以如來菩提涅槃。以為其體。 cứu cánh vị giả 。tức dĩ Như Lai Bồ-đề Niết Bàn 。dĩ vi/vì/vị kỳ thể 。 上雖列位釋名出體三節不同。總當第一辨位次也。 thượng tuy liệt vị thích danh xuất thể tam tiết bất đồng 。tổng đương đệ nhất biện vị thứ dã 。 第二明修斷者。復開為二。一明所修之行。 đệ nhị minh tu đoạn giả 。phục khai vi/vì/vị nhị 。nhất minh sở tu chi hạnh/hành/hàng 。 二說所斷之障。初修行中復分為二。初境後行。 nhị thuyết sở đoạn chi chướng 。sơ tu hành trung phục phần vi/vì/vị nhị 。sơ cảnh hậu hạnh/hành/hàng 。 所言境者。謂即三性三無性等多種差別。 sở ngôn cảnh giả 。vị tức tam tánh tam vô tánh đẳng đa chủng sái biệt 。 今且略明三性之境。謂遍計所執。依他起性。 kim thả lược minh tam tánh chi cảnh 。vị biến kế sở chấp 。y tha khởi tánh 。 圓成實性。是智所觀名之為境。 viên thành thật tánh 。thị trí sở quán danh chi vi/vì/vị cảnh 。 故攝大乘名所應知。所應智者即是境也。 cố nhiếp Đại thừa danh sở ứng tri 。sở ưng trí giả tức thị cảnh dã 。 問此三名體其義云何。答遍者周普。計者量度也。 vấn thử tam danh thể kỳ nghĩa vân hà 。đáp biến giả châu phổ 。kế giả lượng độ dã 。 普計一切故名遍計。此能周遍量度之心。 phổ kế nhất thiết cố danh biến kế 。thử năng chu biến lượng độ chi tâm 。 妄執一切五蘊等法為我為法。此所妄計我法等類。 vọng chấp nhất thiết ngũ uẩn đẳng Pháp vi/vì/vị ngã vi/vì/vị Pháp 。thử sở vọng kế ngã pháp đẳng loại 。 名為所執。所執之法但有假名。無其實體。 danh vi sở chấp 。sở chấp chi Pháp đãn hữu giả danh 。vô kỳ thật thể 。 故瑜伽云。謂隨言說依假名言建立自性。 cố du già vân 。vị tùy ngôn thuyết y giả danh ngôn kiến lập tự tánh 。 自性即是我法等性也。問所緣蘊等體性不無。 tự tánh tức thị ngã pháp đẳng tánh dã 。vấn sở duyên uẩn đẳng thể tánh bất vô 。 能計妄情亦復是有。 năng kế vọng tình diệc phục thị hữu 。 何故論云名計所執無自體耶。答蘊等緣生不離於識。非有似有。 hà cố luận vân danh kế sở chấp vô tự thể da 。đáp uẩn đẳng duyên sanh bất ly ư thức 。phi hữu tự hữu 。 而非我法。妄情不了執為實有。計為我法。 nhi phi ngã pháp 。vọng tình bất liễu chấp vi/vì/vị thật hữu 。kế vi/vì/vị ngã pháp 。 而離於識非一異等。此等所執離識我法及實有等。 nhi ly ư thức phi nhất dị đẳng 。thử đẳng sở chấp ly thức ngã pháp cập thật hữu đẳng 。 今說為無名計所執。 kim thuyết vi/vì/vị vô danh kế sở chấp 。 不言識內非橫計者所有蘊等亦名無體。故唯識云。 bất ngôn thức nội phi hoành kế giả sở hữu uẩn đẳng diệc danh vô thể 。cố duy thức vân 。 一切心及心所由熏習力所變二分。從緣生故。亦依他起。 nhất thiết tâm cập tâm sở do huân tập lực sở biến nhị phần 。tùng duyên sanh cố 。diệc y tha khởi 。 遍計依斯妄執定實有無一異俱不俱等。 biến kế y tư vọng chấp định thật hữu vô nhất dị câu bất câu đẳng 。 此二方名遍計所執。問遍計所執其體已明。 thử nhị phương danh biến kế sở chấp 。vấn biến kế sở chấp kỳ thể dĩ minh 。 能遍計心未知。何是。答有漏第七及染第六。 năng biến kế tâm vị tri 。hà thị 。đáp hữu lậu đệ thất cập nhiễm đệ lục 。 此之二識妄執我等名能遍計。 thử chi nhị thức vọng chấp ngã đẳng danh năng biến kế 。 故攝論等言意識名為能遍計故。故八識中唯此二也。 cố nhiếp luận đẳng ngôn ý thức danh vi năng biến kế cố 。cố bát thức trung duy thử nhị dã 。 問第六妄執緣一切起。可名遍計。 vấn đệ lục vọng chấp duyên nhất thiết khởi 。khả danh biến kế 。 第七但緣第八起執。何得名遍。答第七執心是第六識執之類。 đệ thất đãn duyên đệ bát khởi chấp 。hà đắc danh biến 。đáp đệ thất chấp tâm thị đệ lục thức chấp chi loại 。 故亦名遍計。依他起者。依者依託。他者非己。 cố diệc danh biến kế 。y tha khởi giả 。y giả y thác 。tha giả phi kỷ 。 由仗於他自方得生。名依他起。起者生也。 do trượng ư tha tự phương đắc sanh 。danh y tha khởi 。khởi giả sanh dã 。 體即一切有漏無漏心及心所色等五塵從因緣 thể tức nhất thiết hữu lậu vô lậu tâm cập tâm sở sắc đẳng ngũ trần tùng nhân duyên 生。皆名依他。故瑜伽云。謂從眾緣所起自性。 sanh 。giai danh y tha 。cố du già vân 。vị tùng chúng duyên sở khởi tự tánh 。 圓成實者。圓者圓滿體。周遍義也。 viên thành thật giả 。viên giả viên mãn thể 。chu biến nghĩa dã 。 成即成就。非生滅義。實乃真實。非虛謬義。 thành tức thành tựu 。phi sanh diệt nghĩa 。thật nãi chân thật 。phi hư mậu nghĩa 。 唯一真如具斯三義。名圓成實。故瑜伽論云。謂諸真如。 duy nhất chân như cụ tư tam nghĩa 。danh viên thành thật 。cố du già luận vân 。vị chư chân như 。 聖智所行聖智境界。又釋。 Thánh trí sở hạnh Thánh trí cảnh giới 。hựu thích 。 無漏有為亦名成實。故唯識云。無漏有為離倒究竟。 vô lậu hữu vi diệc danh thành thật 。cố duy thức vân 。vô lậu hữu vi ly đảo cứu cánh 。 勝用周遍。亦得此名。此意說云。無漏有為亦具三義。 thắng dụng chu biến 。diệc đắc thử danh 。thử ý thuyết vân 。vô lậu hữu vi diệc cụ tam nghĩa 。 同於真如。亦名成實。言離倒者。而是實義。 đồng ư chân như 。diệc danh thành thật 。ngôn ly đảo giả 。nhi thị thật nghĩa 。 煩惱染法虛妄顛倒。不得實名。無漏不然。 phiền não nhiễm pháp hư vọng điên đảo 。bất đắc thật danh 。vô lậu bất nhiên 。 故名為實。言究竟者。即是成義。 cố danh vi thật 。ngôn cứu cánh giả 。tức thị thành nghĩa 。 究竟能斷煩惱染法。成就此能。故名成也。勝用周遍者。 cứu cánh năng đoạn phiền não nhiễm pháp 。thành tựu thử năng 。cố danh thành dã 。thắng dụng chu biến giả 。 是其圓義。能普斷惑。遍緣諸境。故名圓也。 thị kỳ viên nghĩa 。năng phổ đoạn hoặc 。biến duyên chư cảnh 。cố danh viên dã 。 由此真如有為無漏並圓成也。辨中邊論第二亦云。 do thử chân như hữu vi/vì/vị vô lậu tịnh viên thành dã 。biện trung biên luận đệ nhị diệc vân 。 真如涅槃無變異。故名圓成實。 chân như Niết-Bàn vô biến dị 。cố danh viên thành thật 。 有為總攝一切聖道。於境無倒。亦名成實。 hữu vi tổng nhiếp nhất thiết Thánh đạo 。ư cảnh vô đảo 。diệc danh thành thật 。 攝大乘論亦取無為有為無漏名圓成實。故知成實通二種也。 Nhiếp Đại Thừa Luận diệc thủ vô vi/vì/vị hữu vi vô lậu danh viên thành thật 。cố tri thành thật thông nhị chủng dã 。 問何故瑜伽論但以五法中如為成實耶。 vấn hà cố du già luận đãn dĩ ngũ pháp trung như vi/vì/vị thành thật da 。 答辨圓成實而有二門。一常無常門。 đáp biện viên thành thật nhi hữu nhị môn 。nhất thường vô thường môn 。 但是常者名圓成實。離生滅故。無常即非。瑜伽據此。 đãn thị thường giả danh viên thành thật 。ly sanh diệt cố 。vô thường tức phi 。du già cứ thử 。 故以如如而為成實。正智體是生滅法故。 cố dĩ như như nhi vi thành thật 。chánh trí thể thị sanh diệt Pháp cố 。 故不取也。二漏無漏門。但是無漏即名成實。 cố bất thủ dã 。nhị lậu vô lậu môn 。đãn thị vô lậu tức danh thành thật 。 離顛倒故。有漏即非。 ly điên đảo cố 。hữu lậu tức phi 。 所以中邊攝論唯識通據二門亦取正智。諸無漏法亦圓成實。故不相違。 sở dĩ trung biên nhiếp luận duy thức thông cứ nhị môn diệc thủ chánh trí 。chư vô lậu Pháp diệc viên thành thật 。cố bất tướng vi 。 即此遍計其體全無。依他圓成體性是有。 tức thử biến kế kỳ thể toàn vô 。y tha viên thành thể tánh thị hữu 。 故契經云。有為無為名之為有。 cố khế Kinh vân 。hữu vi vô vi/vì/vị danh chi vi/vì/vị hữu 。 我及我所說之為空。有為無為依他成實。 ngã cập ngã sở thuyết chi vi/vì/vị không 。hữu vi vô vi/vì/vị y tha thành thật 。 我及我所是遍計也。三性有無諒可知矣。觀遍計境我法體無。 ngã cập ngã sở thị biến kế dã 。tam tánh hữu vô lượng khả tri hĩ 。quán biến kế cảnh ngã pháp thể vô 。 但可令知不生妄執。觀依他性。 đãn khả lệnh tri bất sanh vọng chấp 。quán y tha tánh 。 染者惑業及以苦果。可須斷除。 nhiễm giả hoặc nghiệp cập dĩ khổ quả 。khả tu đoạn trừ 。 淨者即是資糧加行見道修道所行之行。可令修習。 tịnh giả tức thị tư lương gia hạnh/hành/hàng kiến đạo tu đạo sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。khả lệnh tu tập 。 觀圓成實而令求證。三無性等所餘之境恐繁不說。 quán viên thành thật nhi lệnh cầu chứng 。tam vô tánh đẳng sở dư chi cảnh khủng phồn bất thuyết 。 次修行中又分為二。初明發心。後明修行。 thứ tu hành trung hựu phần vi/vì/vị nhị 。sơ minh phát tâm 。hậu minh tu hành 。 發心又二。初明發心。後明發願。初發心者。 phát tâm hựu nhị 。sơ minh phát tâm 。hậu minh phát nguyện 。sơ phát tâm giả 。 將求大果。必要先發菩提之心。由發此心。 tướng cầu đại quả 。tất yếu tiên phát Bồ-đề chi tâm 。do phát thử tâm 。 欣彼果故。因能修行斷諸惑障。證大涅槃心。若不發。 hân bỉ quả cố 。nhân năng tu hành đoạn chư hoặc chướng 。chứng đại Niết Bàn tâm 。nhược/nhã bất phát 。 便無欣趣。欣趣既無。誰有修行。行若不修。 tiện vô hân thú 。hân thú ký vô 。thùy hữu tu hành 。hạnh/hành/hàng nhược/nhã bất tu 。 何能斷障。障不能斷。詎得菩提。 hà năng đoạn chướng 。chướng bất năng đoạn 。cự đắc Bồ-đề 。 故華嚴經十住初首名發心住。般若經論十八住中。 cố Hoa Nghiêm kinh thập trụ sơ thủ danh phát tâm trụ 。Bát-nhã Kinh luận thập bát trụ trung 。 第一亦名發心行住。唯識亦云。 đệ nhất diệc danh phát tâm hành trụ/trú 。duy thức diệc vân 。 從發深固大菩提心。是以第一先須發心。由發心故入僧祇數。 tùng phát thâm cố đại Bồ-đề tâm 。thị dĩ đệ nhất tiên tu phát tâm 。do phát tâm cố nhập tăng kì số 。 發心之義准諸經論。今者略以十門分別。 phát tâm chi nghĩa chuẩn chư Kinh luận 。kim giả lược dĩ thập môn phân biệt 。 一明菩提心之體性。二彰所因。三顯行相。 nhất minh Bồ-đề tâm chi thể tánh 。nhị chương sở nhân 。tam hiển hành tướng 。 四辨所緣。五明勝利。六談德量。七挍勝劣。 tứ biện sở duyên 。ngũ minh thắng lợi 。lục đàm đức lượng 。thất hiệu thắng liệt 。 八辨其喻。九明退緣。十彰守護。一體性者。 bát biện kỳ dụ 。cửu minh thoái duyên 。thập chương thủ hộ 。nhất thể tánh giả 。 以信精進正念正定正慧為體。故攝論云。 dĩ tín tinh tấn chánh niệm chánh định chánh tuệ vi/vì/vị thể 。cố nhiếp luận vân 。 清淨增上力堅固心昇進名菩薩。 thanh tịnh tăng thượng lực kiên cố tâm thăng tiến danh Bồ Tát 。 初修無數三大劫增上力者。即信等五。故以信等而為自體。 sơ tu vô số tam đại kiếp tăng thượng lực giả 。tức tín đẳng ngũ 。cố dĩ tín đẳng nhi vi tự thể 。 二彰所因者。按諸經論。因不一徒。略陳梗概。 nhị chương sở nhân giả 。án chư Kinh luận 。nhân bất nhất đồ 。lược trần ngạnh khái 。 故大集經云。眾生成就十六種法。能發菩提心。 cố Đại Tập Kinh vân 。chúng sanh thành tựu thập lục chủng Pháp 。năng phát Bồ-đề tâm 。 一常修上心瑩磨諸根。二勤修諸善莊嚴功德。 nhất thường tu thượng tâm oánh ma chư căn 。nhị cần tu chư thiện trang nghiêm công đức 。 三至心持戒不生悔厭。四修集大悲憐愍眾生。 tam chí tâm trì giới bất sanh hối yếm 。tứ tu tập đại bi liên mẫn chúng sanh 。 五信佛世尊有大慈悲。 ngũ tín Phật Thế tôn hữu đại từ bi 。 六為諸眾生受行諸苦。七能壞眾生所有苦惱。 lục vi/vì/vị chư chúng sanh thọ/thụ hạnh/hành/hàng chư khổ 。thất năng hoại chúng sanh sở hữu khổ não 。 八調伏諸根具足正見。九心無所畏不求諸有。 bát điều phục chư căn cụ túc chánh kiến 。cửu tâm vô sở úy bất cầu chư hữu 。 十樂求佛智不樂二乘。十一受樂不慢。受苦無悔。 thập lạc/nhạc cầu Phật trí bất lạc/nhạc nhị thừa 。thập nhất thọ/thụ lạc/nhạc bất mạn 。thọ khổ vô hối 。 十二恭敬智慧破壞憍慢。十三知恩報恩。 thập nhị cung kính trí tuệ phá hoại kiêu mạn 。thập tam tri ân báo ân 。 十四具足身力。十五護持正法。十六不斷三寶。 thập tứ cụ túc thân lực 。thập ngũ hộ trì chánh pháp 。thập lục bất đoạn Tam Bảo 。 又瑜伽論菩薩地說。 hựu du già luận  Bồ Tát địa thuyết 。 菩薩發心由四種緣四因四力而能發心。言四緣者。 Bồ Tát phát tâm do tứ chủng duyên tứ nhân tứ lực nhi năng phát tâm 。ngôn tứ duyên giả 。 一見諸佛菩薩有不思議神變威力。或從可信聞如是事。既聞是已。 nhất kiến chư Phật Bồ-tát hữu bất tư nghị thần biến uy lực 。hoặc tùng khả tín Văn như thị sự 。ký văn thị dĩ 。 於大菩提深生信解。因斯發大菩提心。 ư Đại bồ-đề thâm sanh tín giải 。nhân tư phát đại Bồ-đề tâm 。 二雖不見聞佛及菩薩神通功德。 nhị tuy bất kiến văn Phật cập Bồ Tát thần thông công đức 。 於菩薩藏聞已深信。為得如來微妙智故發菩提心。 ư Bồ-tát tạng văn dĩ thâm tín 。vi/vì/vị đắc Như Lai vi diệu trí cố phát Bồ-đề tâm 。 三或有一類。雖不見佛及以聽說如是正法。 tam hoặc hữu nhất loại 。tuy bất kiến Phật cập dĩ thính thuyết như thị chánh pháp 。 而見一切菩薩藏法將欲滅沒。便作是念。 nhi kiến nhất thiết Bồ-tát tạng pháp tướng dục diệt một 。tiện tác thị niệm 。 菩薩藏法久住世間。能拔無量眾生大苦。 Bồ-tát tạng Pháp cửu trụ thế gian 。năng bạt vô lượng chúng sanh đại khổ 。 我應住持菩薩藏法發菩提心。為滅無量眾生大苦。 ngã ưng trụ trì Bồ-tát tạng Pháp phát Bồ-đề tâm 。vi/vì/vị diệt vô lượng chúng sanh đại khổ 。 為護菩薩藏增上力故。 vi/vì/vị hộ Bồ-tát tạng tăng thượng lực cố 。 於如來智深生信解而得發心。四者或有一類。雖不覩見正法欲滅。 ư Như Lai trí thâm sanh tín giải nhi đắc phát tâm 。tứ giả hoặc hữu nhất loại 。tuy bất đổ kiến chánh Pháp dục diệt 。 而於末劫見諸濁惡眾生身心十隨煩惱之所惱 nhi ư mạt kiếp kiến chư trược ác chúng sanh thân tâm thập tùy phiền não chi sở não 亂。謂多愚癡。多無慚愧。多諸慳嫉。 loạn 。vị đa ngu si 。đa vô tàm quý 。đa chư xan tật 。 多諸憂苦。多諸麁重。多諸煩惱。多諸惡行。 đa chư ưu khổ 。đa chư thô trọng 。đa chư phiền não 。đa chư ác hạnh/hành/hàng 。 多諸放逸。多諸懈怠。多諸不信。見是事已便作是念。 đa chư phóng dật 。đa chư giải đãi 。đa chư bất tín 。kiến thị sự dĩ tiện tác thị niệm 。 大濁惡世於今正起。諸隨煩惱之所惱亂。 Đại trược ác thế ư kim chánh khởi 。chư tùy phiền não chi sở não loạn 。 能發下劣聲聞心者。尚難可得。 năng phát hạ liệt Thanh văn tâm giả 。thượng nạn/nan khả đắc 。 況於無上正等菩提能發心者。我當應發大菩提心。 huống ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề năng phát tâm giả 。ngã đương ưng phát đại Bồ-đề tâm 。 令此惡世無量有情隨學於我起菩提願。 lệnh thử ác thế vô lượng hữu tình tùy học ư ngã khởi Bồ-đề nguyện 。 由見惡世發心難得增上力故。發菩提心。云何四因。 do kiến ác thế phát tâm nan đắc tăng thượng lực cố 。phát Bồ-đề tâm 。vân hà tứ nhân 。 一謂諸菩薩菩薩種姓而得具足。 nhất vị chư Bồ-tát Bồ Tát chủng tính nhi đắc cụ túc 。 二賴佛菩薩善友攝受。三於諸眾生多起悲心。 nhị lại Phật Bồ-tát thiện hữu nhiếp thọ 。tam ư chư chúng sanh đa khởi bi tâm 。 四於極多時生死大苦。難行苦行無有怯畏。云何四力。 tứ ư cực đa thời sanh tử đại khổ 。nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh vô hữu khiếp úy 。vân hà tứ lực 。 一謂諸菩薩由自功力。能於無上正等菩提。 nhất vị chư Bồ-tát do tự công lực 。năng ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 深生愛樂。二由他功力。深生愛樂。 thâm sanh ái lạc 。nhị do tha công lực 。thâm sanh ái lạc 。 三宿習大乘相應善法。今得暫見諸佛菩薩。 tam tú tập Đại-Thừa tướng ứng thiện Pháp 。kim đắc tạm kiến chư Phật Bồ-tát 。 或暫得聞稱揚讚歎。即能速發大菩提心。 hoặc tạm đắc văn xưng dương tán thán 。tức năng tốc phát đại Bồ-đề tâm 。 況覩神力聞其正法。四於現法中。親近善士。聽聞正法。 huống đổ thần lực văn kỳ chánh pháp 。tứ ư hiện pháp trung 。thân cận thiện sĩ 。thính văn chánh pháp 。 諦思惟等。長時修習種種善法。 đế tư tánh đẳng 。trường/trưởng thời tu tập chủng chủng thiện pháp 。 由此加行發菩提心。三顯行相者。希求為相。希求有二。 do thử gia hạnh/hành/hàng phát Bồ-đề tâm 。tam hiển hành tướng giả 。hy cầu vi/vì/vị tướng 。hy cầu hữu nhị 。 一求菩提。二求利生。故瑜伽論云。 nhất cầu Bồ-đề 。nhị cầu lợi sanh 。cố du già luận vân 。 菩薩起心求菩提時。發如是心。說如是言。 Bồ Tát khởi tâm cầu Bồ-đề thời 。phát như thị tâm 。thuyết như thị ngôn 。 願我決定當證無上正等菩提能作有情一切義利。又云。 nguyện ngã quyết định đương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề năng tác hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。hựu vân 。 最初發心。於諸眾生發起二種善勝意樂。 tối sơ phát tâm 。ư chư chúng sanh phát khởi nhị chủng thiện thắng ý lạc 。 一者利益意樂。 nhất giả lợi ích ý lạc 。 謂欲從諸不善處拔濟眾生安置善處。二者安樂意樂。 vị dục tùng chư bất thiện xứ bạt tế chúng sanh an trí thiện xứ 。nhị giả an lạc ý lạc 。 謂於貧匱無依無怙諸眾生所。離染污心。欲與種種饒益樂具。 vị ư bần quỹ vô y vô hỗ chư chúng sanh sở 。ly nhiễm ô tâm 。dục dữ chủng chủng nhiêu ích lạc/nhạc cụ 。 又般若經論發心行住而有四義。一者廣大心。 hựu Bát-nhã Kinh luận phát tâm hành trụ/trú nhi hữu tứ nghĩa 。nhất giả quảng đại tâm 。 四生三界咸是慈悲所度之者。二第一心。 tứ sanh tam giới hàm thị từ bi sở độ chi giả 。nhị đệ nhất tâm 。 咸令有情得無餘依涅槃勝果。三常心。 hàm lệnh hữu tình đắc vô dư y Niết Bàn thắng quả 。tam thường tâm 。 雖度眾生。不見身外有眾生相。皆即我身。 tuy độ chúng sanh 。bất kiến thân ngoại hữu chúng sanh tướng 。giai tức ngã thân 。 故能常度一切眾生。四不顛倒心。 cố năng thường độ nhất thiết chúng sanh 。tứ bất điên đảo tâm 。 不起我執執有自他有情我等。此等諸教皆以決定希求二利。 bất khởi ngã chấp chấp hữu tự tha hữu tình ngã đẳng 。thử đẳng chư giáo giai dĩ quyết định hy cầu nhị lợi 。 為發菩提心之行相。四辨所緣者。 vi/vì/vị phát Bồ-đề tâm chi hành tướng 。tứ biện sở duyên giả 。 恒以所求所度而為所緣。故大般若經云。善現白佛。 hằng dĩ sở cầu sở độ nhi vi sở duyên 。cố đại Bát-nhã Kinh vân 。thiện hiện bạch Phật 。 初發菩提心菩薩何所思惟。佛言。 sơ phát Bồ-đề tâm Bồ Tát hà sở tư tánh 。Phật ngôn 。 恒正思惟一切相智。又瑜伽論云。 hằng chánh tư duy nhất thiết tướng trí 。hựu du già luận vân 。 以大菩提及諸有情一切義利。為所緣境。緣菩提故。自求當證。 dĩ Đại bồ-đề cập chư hữu tình nhất thiết nghĩa lợi 。vi/vì/vị sở duyên cảnh 。duyên Bồ-đề cố 。tự cầu đương chứng 。 緣眾生故。悲心希濟。五明勝利者。大集經頌云。 duyên chúng sanh cố 。bi tâm hy tế 。ngũ minh thắng lợi giả 。Đại Tập Kinh tụng vân 。 若樂喜發菩提心。如是乃能斷惡有。 nhược/nhã lạc/nhạc hỉ phát Bồ-đề tâm 。như thị nãi năng đoạn ác hữu 。 能為人天開正路。能閉八難邪險徑。 năng vi/vì/vị nhân thiên khai chánh lộ 。năng bế bát nạn tà hiểm kính 。 諸根具足不盲聾。皆由至心發菩提。又頌云。 chư căn cụ túc bất manh lung 。giai do chí tâm phát Bồ-đề 。hựu tụng vân 。 能見十方諸世尊。能聞無上甘露味。若能至心發菩提。 năng kiến thập phương chư Thế Tôn 。năng văn vô thượng cam lộ vị 。nhược/nhã năng chí tâm phát Bồ-đề 。 是故能破疑憍慢。無量智慧得自在。 thị cố năng phá nghi kiêu mạn 。vô lượng trí tuệ đắc tự tại 。 能為眾生說法界。華嚴經云。若有發菩提心。 năng vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp giới 。Hoa Nghiêm kinh vân 。nhược hữu phát Bồ-đề tâm 。 則為不斷一切佛種。則為嚴淨一切佛剎。 tức vi ất đoạn nhất thiết Phật chủng 。tức vi/vì/vị nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát 。 則為成就一切眾生。則為了達一切法性。 tức vi/vì/vị thành tựu nhất thiết chúng sanh 。tức vi/vì/vị liễu đạt nhất thiết pháp tánh 。 則令一切諸眾生界悉得安穩。瑜伽菩薩地云。 tức lệnh nhất thiết chư chúng sanh giới tất đắc an ổn 。du già  Bồ Tát địa vân 。 發心菩薩所攝善法有二種勝。一因二果。 phát tâm Bồ-tát sở nhiếp thiện Pháp hữu nhị chủng thắng 。nhất nhân nhị quả 。 謂所攝善法皆是無上正等菩提能證因故。 vị sở nhiếp thiện Pháp giai thị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề năng chứng nhân cố 。 所攝無上是此果故。尚勝二乘。況餘一切世間因果。又云。 sở nhiếp vô thượng thị thử quả cố 。thượng thắng nhị thừa 。huống dư nhất thiết thế gian nhân quả 。hựu vân 。 發心菩薩有二勝利。 phát tâm Bồ-tát hữu nhị thắng lợi 。 一者初發心已即是眾生尊重福田。一切眾生皆應供養。 nhất giả sơ phát tâm dĩ tức thị chúng sanh tôn trọng phước điền 。nhất thiết chúng sanh giai Ứng-Cúng dưỡng 。 亦作一切眾生父母。二者發心即能攝受無惱害福。 diệc tác nhất thiết chúng sanh phụ mẫu 。nhị giả phát tâm tức năng nhiếp thọ vô não hại phước 。 由此菩薩成就如是無惱害福。得倍輪王護所守護。 do thử Bồ Tát thành tựu như thị vô não hại phước 。đắc bội luân Vương hộ sở thủ hộ 。 由得如是護所護故。若寢若悟若迷悶等。 do đắc như thị hộ sở hộ cố 。nhược/nhã tẩm nhược/nhã ngộ nhược/nhã mê muộn đẳng 。 一切魍魎人非人等。不能嬈害。 nhất thiết võng lượng nhân phi nhân đẳng 。bất năng nhiêu hại 。 又此菩薩轉受餘生。由如是福所攝持故。少病無病。 hựu thử Bồ Tát chuyển thọ/thụ dư sanh 。do như thị phước sở nhiếp trì cố 。thiểu bệnh vô bệnh 。 不為長時重病所觸。常益眾生無勞無損。 bất vi/vì/vị trường/trưởng thời trọng bệnh sở xúc 。thường ích chúng sanh vô lao vô tổn 。 六談德量者。華嚴經頌云。發心功德不可量。 lục đàm đức lượng giả 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。phát tâm công đức bất khả lượng 。 充滿一切眾生界。眾智共說無能盡。 sung mãn nhất thiết chúng sanh giới 。chúng trí cọng thuyết vô năng tận 。 何況所餘諸妙行。又云。若有菩薩。初發心誓求當證佛菩提。 hà huống sở dư chư diệu hạnh/hành/hàng 。hựu vân 。nhược hữu Bồ Tát 。sơ phát tâm thệ cầu đương chứng Phật Bồ-đề 。 彼之功德無邊際。不可稱量。無與等。又云。 bỉ chi công đức vô biên tế 。bất khả xưng lượng 。vô dữ đẳng 。hựu vân 。 菩薩於生死最初發心時。一向求菩提。 Bồ Tát ư sanh tử tối sơ phát tâm thời 。nhất hướng cầu Bồ-đề 。 堅固不可動。彼一念功德深廣無邊際。 kiên cố bất khả động 。bỉ nhất niệm công đức thâm quảng vô biên tế 。 如來分別說窮劫猶不盡。發菩提心論云。如來言。 Như Lai phân biệt thuyết cùng kiếp do bất tận 。phát Bồ-đề tâm luận vân 。Như Lai ngôn 。 如諸菩薩最初發心下劣一念福德果報。 như chư Bồ-tát tối sơ phát tâm hạ liệt nhất niệm phước đức quả báo 。 百千萬劫說不能盡。況復一日一月一歲。 bách thiên vạn kiếp thuyết bất năng tận 。huống phục nhất nhật nhất nguyệt nhất tuế 。 乃至百千所習諸心福德果報豈可說盡。何以故。 nãi chí bách thiên sở tập chư tâm phước đức quả báo khởi khả thuyết tận 。hà dĩ cố 。 菩薩所行無盡。 Bồ Tát sở hạnh vô tận 。 欲令一切眾生皆住無生忍得無上菩提故。辨中邊論亦云。勝故無盡故。 dục lệnh nhất thiết chúng sanh giai trụ/trú vô sanh nhẫn đắc vô thượng Bồ-đề cố 。biện trung biên luận diệc vân 。thắng cố vô tận cố 。 由利他不息。七挍勝劣者。大集經頌云。 do lợi tha bất tức 。thất hiệu thắng liệt giả 。Đại Tập Kinh tụng vân 。 若有能發菩提心。是則能勝一切乘。能淨一切眾生心。 nhược hữu năng phát Bồ-đề tâm 。thị tắc năng thắng nhất thiết thừa 。năng tịnh nhất thiết chúng sanh tâm 。 亦能演說無上道。又云。 diệc năng diễn thuyết vô thượng đạo 。hựu vân 。 如恒河沙等眾生悉住聲聞辟支佛乘。欲比菩薩初發心業。 như hằng hà sa đẳng chúng sanh tất trụ/trú Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。dục bỉ Bồ Tát sơ phát tâm nghiệp 。 百分千分不可為喻。何以故。 bách phần thiên phần bất khả vi/vì/vị dụ 。hà dĩ cố 。 二乘之人自為解脫觀於煩惱。菩薩不爾。 nhị thừa chi nhân tự vi/vì/vị giải thoát quán ư phiền não 。Bồ Tát bất nhĩ 。 常為眾生得解脫故觀諸煩惱。又頌云。如恒河沙等世界。 thường vi/vì/vị chúng sanh đắc giải thoát cố quán chư phiền não 。hựu tụng vân 。như hằng hà sa đẳng thế giới 。 滿中妙寶持用施。雖有如是無量福。不如憐愍發菩提。 mãn trung diệu bảo trì dụng thí 。tuy hữu như thị vô lượng phước 。bất như liên mẫn phát Bồ-đề 。 無量億等恒沙佛。淨妙華香以供養。 vô lượng ức đẳng hằng sa Phật 。tịnh diệu hoa hương dĩ cúng dường 。 如是福德猶不如。發菩提心七卓步。八辨其喻者。 như thị phước đức do bất như 。phát Bồ-đề tâm thất trác bộ 。bát biện kỳ dụ giả 。 大集經云。譬如小寶亦不可輕。何以故。 Đại Tập Kinh vân 。thí như tiểu bảo diệc bất khả khinh 。hà dĩ cố 。 如是小寶能作大事。多所利益。菩薩亦爾。 như thị tiểu bảo năng tác Đại sự 。đa sở lợi ích 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 初發心時亦不可輕。又云。 sơ phát tâm thời diệc bất khả khinh 。hựu vân 。 如餘小王一切悉屬轉輪聖王。一切人天亦復如是。 như dư Tiểu Vương nhất thiết tất chúc Chuyển luân Thánh Vương 。nhất thiết nhân thiên diệc phục như thị 。 悉來歸屬初發心菩薩。又云。無苷蔗子則無種種石蜜諸味。 tất lai quy chúc sơ phát tâm Bồ-tát 。hựu vân 。vô 苷giá tử tức vô chủng chủng thạch mật chư vị 。 若無菩提心者亦無種種三寶諸味。又頌云。 nhược/nhã vô Bồ-đề tâm giả diệc vô chủng chủng Tam Bảo chư vị 。hựu tụng vân 。 若有菩薩勤精進。即能破壞諸煩惱。 nhược hữu Bồ Tát cần tinh tấn 。tức năng phá hoại chư phiền não 。 如火能焚乾草木。菩提心能燒煩惱。又發菩提心經論云。 như hỏa năng phần kiền thảo mộc 。Bồ-đề tâm năng thiêu phiền não 。hựu phát Bồ-đề tâm Kinh luận vân 。 菩薩初始發心。譬如大海初漸起時。 Bồ Tát sơ thủy phát tâm 。thí như đại hải sơ tiệm khởi thời 。 當知為彼下中上價乃至無價如意寶珠而作住處。 đương tri vi/vì/vị bỉ hạ trung thượng giá nãi chí vô giá như ý bảo châu nhi tác trụ xứ 。 此寶皆依大海生故。菩薩發心亦復如是。 thử bảo giai y đại hải sanh cố 。Bồ Tát phát tâm diệc phục như thị 。 為三乘人禪定智慧一切功德之所生處。 vi/vì/vị tam thừa nhân Thiền định trí tuệ nhất thiết công đức chi sở sanh xứ 。 又如三千大千世界初漸起時。 hựu như tam thiên đại thiên thế giới sơ tiệm khởi thời 。 當知便為二十五有其中所有一切眾生。悉皆荷負作依止處。 đương tri tiện vi/vì/vị nhị thập ngũ hữu kỳ trung sở hữu nhất thiết chúng sanh 。tất giai hà phụ tác y chỉ xứ 。 菩薩亦爾。一切初漸起時。 Bồ Tát diệc nhĩ 。nhất thiết sơ tiệm khởi thời 。 普為一切無量眾生六道四生乃至四姓。一切荷負作依止處。 phổ vi/vì/vị nhất thiết vô lượng chúng sanh lục đạo tứ sanh nãi chí tứ tính 。nhất thiết hà phụ tác y chỉ xứ 。 又大莊嚴論廣有喻事。恐繁不引。 hựu Đại trang nghiêm luận quảng hữu dụ sự 。khủng phồn bất dẫn 。 九明退緣者。瑜伽論云。有四因緣能令菩薩退菩提心。 cửu minh thoái duyên giả 。du già luận vân 。hữu tứ nhân duyên năng lệnh Bồ Tát thoái Bồ-đề tâm 。 一種姓不具。二惡友所攝。 nhất chủng tính bất cụ 。nhị ác hữu sở nhiếp 。 三於諸眾生悲心微薄。四於長時生死大苦。 tam ư chư chúng sanh bi tâm vi bạc 。tứ ư trường/trưởng thời sanh tử đại khổ 。 難行苦行怯畏驚怖。十顯守護者。大般若經云。 nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh khiếp úy kinh phố 。thập hiển thủ hộ giả 。đại Bát-nhã Kinh vân 。 菩薩摩訶薩常勤守護是菩提心。猶如世人守護一子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thường cần thủ hộ thị Bồ-đề tâm 。do như thế nhân thủ hộ nhất tử 。 亦如瞎者護餘一目。如行曠野守護導者。 diệc như hạt giả hộ dư nhất mục 。như hạnh/hành/hàng khoáng dã thủ hộ đạo giả 。 菩薩守護菩提之心亦復如是。因護如是菩提心故。 Bồ Tát thủ hộ Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị 。nhân hộ như thị Bồ-đề tâm cố 。 得阿耨多羅三藐三菩提。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 次發願中又分為二。初願後誓也。 thứ phát nguyện trung hựu phần vi/vì/vị nhị 。sơ nguyện hậu thệ dã 。 願者所習本矣。誓者能讚緣矣。將備成功。闕一無可。 nguyện giả sở tập bổn hĩ 。thệ giả năng tán duyên hĩ 。tướng bị thành công 。khuyết nhất vô khả 。 亦猶輪翼待而飛御。故發菩提心論云。 diệc do luân dực đãi nhi phi ngự 。cố phát Bồ-đề tâm luận vân 。 菩薩云何發趣菩提。以何業行成就菩提。 Bồ Tát vân hà phát thú Bồ-đề 。dĩ hà nghiệp hạnh/hành/hàng thành tựu Bồ-đề 。 發心菩薩住乾慧地。先當堅固發於正願。 phát tâm Bồ-tát trụ/trú kiền tuệ địa 。tiên đương kiên cố phát ư chánh nguyện 。 攝受一切無量眾生。我求無上菩提。救護度脫令無有餘。 nhiếp thọ nhất thiết vô lượng chúng sanh 。ngã cầu vô thượng Bồ-đề 。cứu hộ độ thoát lệnh vô hữu dư 。 皆令究竟無餘涅槃。 giai lệnh cứu cánh Vô-Dư Niết-Bàn 。 是故初始發心大悲為首。以悲心故能發轉勝十大正願。何等為十。 thị cố sơ thủy phát tâm đại bi vi/vì/vị thủ 。dĩ i tâm cố năng phát chuyển thắng thập Đại chánh nguyện 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者願我先世及以今身所種善根施與一 nhất giả nguyện ngã tiên thế cập dĩ kim thân sở chủng thiện căn thí dữ nhất 切。悉共迴向無上菩提。令我此願念念增長。 thiết 。tất cọng hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。lệnh ngã thử nguyện niệm niệm tăng trưởng 。 生生不忘。為陀羅尼之所守護。 sanh sanh bất vong 。vi/vì/vị Đà-la-ni chi sở thủ hộ 。 二者願我迴向大菩提已。以此善根於一切生處。 nhị giả nguyện ngã hồi hướng Đại bồ-đề dĩ 。dĩ thử thiện căn ư nhất thiết sanh xứ 。 常得供養一切諸佛。恒常不生無佛國土。 thường đắc cúng dường nhất thiết chư Phật 。hằng thường bất sanh vô Phật quốc độ 。 三者願我得生諸佛國已。常得親近。 tam giả nguyện ngã đắc sanh chư Phật quốc dĩ 。thường đắc thân cận 。 隨侍左右如影隨形。無剎那頃遠離諸佛。四者願我得近佛已。 tùy thị tả hữu như ảnh tùy hình 。vô sát-na khoảnh viễn ly chư Phật 。tứ giả nguyện ngã đắc cận Phật dĩ 。 隨我所應說法。即得成就菩薩五通。 tùy ngã sở ưng thuyết Pháp 。tức đắc thành tựu Bồ Tát ngũ thông 。 五者願我得五通已。即達世諦假名流布。 ngũ giả nguyện ngã đắc ngũ thông dĩ 。tức đạt thế đế giả danh lưu bố 。 了第一義得正法智。六者願我得正法智已。 liễu đệ nhất nghĩa đắc chánh Pháp trí 。lục giả nguyện ngã đắc chánh Pháp trí dĩ 。 以無厭心為生說法。示教利喜皆令開解。 dĩ vô yếm tâm vi/vì/vị sanh thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ giai lệnh khai giải 。 七者願我開解諸眾生已。以佛神力遍至十方無餘世界。 thất giả nguyện ngã khai giải chư chúng sanh dĩ 。dĩ Phật thần lực biến chí thập phương vô dư thế giới 。 供養諸佛聽受正法廣攝眾生。 cúng dường chư Phật thính thọ chánh pháp quảng nhiếp chúng sanh 。 八者願我於諸佛所聞正法已。即能隨轉清淨法輪。 bát giả nguyện ngã ư chư Phật sở văn chánh pháp dĩ 。tức năng tùy chuyển thanh tịnh Pháp luân 。 十方世界一切眾生聽我法者聞我名者。 thập phương thế giới nhất thiết chúng sanh thính ngã pháp giả văn ngã danh giả 。 即得捨離一切煩惱。發菩提心。 tức đắc xả ly nhất thiết phiền não 。phát Bồ-đề tâm 。 九者願我能令一切眾生發菩提心已。 cửu giả nguyện ngã năng lệnh nhất thiết chúng sanh phát Bồ-đề tâm dĩ 。 常隨將護除無利益與無量樂。捨身命財攝受眾生荷負正法。 thường tùy tướng hộ trừ vô lợi ích dữ vô lượng lạc/nhạc 。xả thân mạng tài nhiếp thọ chúng sanh hà phụ chánh pháp 。 十者願我能荷負正法已。雖行正法。心無所行。 thập giả nguyện ngã năng hà phụ chánh pháp dĩ 。tuy hạnh/hành/hàng chánh pháp 。tâm vô sở hạnh/hành/hàng 。 如諸菩薩行於正法而無所行亦無不行。 như chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ư chánh pháp nhi vô sở hạnh/hành/hàng diệc vô bất hạnh/hành/hàng 。 為化眾生。又瑜伽論有十大願。若諸菩薩願於當來。 vi/vì/vị hóa chúng sanh 。hựu du già luận hữu thập đại nguyện 。nhược/nhã chư Bồ-tát nguyện ư đương lai 。 以一切種上妙供具。供養無量無邊如來。 dĩ nhất thiết chủng thượng diệu cung cụ 。cúng dường vô lượng vô biên Như Lai 。 名第一願。願於當來。攝受防護諸佛正法。 danh đệ nhất nguyện 。nguyện ư đương lai 。nhiếp thọ phòng hộ chư Phật chánh pháp 。 傳持法眼令無斷壞。名第二願。願於當來。 truyền Trì Pháp nhãn lệnh vô đoạn hoại 。danh đệ nhị nguyện 。nguyện ư đương lai 。 從覩史多天宮降下。八相成道。名第三願。 tùng Đổ-sử-đa thiên cung hàng hạ 。bát tướng thành đạo 。danh đệ tam nguyện 。 願於當來。行一切種菩薩正行。名第四願。願於當來。 nguyện ư đương lai 。hạnh/hành/hàng nhất thiết chủng Bồ Tát chánh hạnh 。danh đệ tứ nguyện 。nguyện ư đương lai 。 普能成就一切有情。名第五願。願於當來。 phổ năng thành tựu nhất thiết hữu tình 。danh đệ ngũ nguyện 。nguyện ư đương lai 。 一切世界皆能示現。名第六願。願於當來。 nhất thiết thế giới giai năng thị hiện 。danh đệ lục nguyện 。nguyện ư đương lai 。 普能淨修一切佛土。名第七願。願於當來。 phổ năng tịnh tu nhất thiết Phật thổ 。danh đệ thất nguyện 。nguyện ư đương lai 。 一切菩薩皆同一種意樂加行趣入大乘。名第八願。 nhất thiết Bồ Tát giai đồng nhất chủng ý lạc gia hạnh/hành/hàng thú nhập Đại-Thừa 。danh đệ bát nguyện 。 願於當來。所有一切無倒加行皆不唐捐。 nguyện ư đương lai 。sở hữu nhất thiết vô đảo gia hạnh/hành/hàng giai bất đường quyên 。 名第九願。願於當來。速證無上正等菩提。 danh đệ cửu nguyện 。nguyện ư đương lai 。tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 名第十願。諸聖教中願行非一。恐繁不具。 danh đệ thập nguyện 。chư Thánh giáo trung nguyện hạnh phi nhất 。khủng phồn bất cụ 。 既發願已。次立於誓。准莊嚴論。 ký phát nguyện dĩ 。thứ lập ư thệ 。chuẩn trang nghiêm luận 。 由五義故立六種誓。五義者。一能堅固其心。 do ngũ nghĩa cố lập lục chủng thệ 。ngũ nghĩa giả 。nhất năng kiên cố kỳ tâm 。 二能制伏煩惱。三能遮放逸。四能破五蓋。五能勤修六度。 nhị năng chế phục phiền não 。tam năng già phóng dật 。tứ năng phá ngũ cái 。ngũ năng cần tu lục độ 。 云何立誓。若有人來種種求索。 vân hà lập thệ 。nhược hữu nhân lai chủng chủng cầu tác 。 我於爾時隨有施與。乃至不生一念慳悋。若我持戒。 ngã ư nhĩ thời tùy hữu thí dữ 。nãi chí bất sanh nhất niệm xan lẫn 。nhược/nhã ngã trì giới 。 乃至失命建立淨心。誓無改悔。若我修忍。 nãi chí thất mạng kiến lập tịnh tâm 。thệ vô cải hối 。nhược/nhã ngã tu nhẫn 。 為他侵害。乃至割截。常生慈心。誓不恚礙。 vi/vì/vị tha xâm hại 。nãi chí cát tiệt 。thường sanh từ tâm 。thệ bất nhuế/khuể ngại 。 若修精進。遭逢寒暑王賊水火師子虎狼無水穀處。 nhược/nhã tu tinh tấn 。tao phùng hàn thử vương tặc thủy hỏa sư tử hổ lang vô thủy cốc xứ/xử 。 要必堅固誓不退沒。若我修禪。 yếu tất kiên cố thệ bất thoái một 。nhược/nhã ngã tu Thiền 。 為外事惱不得攝心。要繫念境。誓不暫起非法亂想。 vi/vì/vị ngoại sự não bất đắc nhiếp tâm 。yếu hệ niệm cảnh 。thệ bất tạm khởi phi pháp loạn tưởng 。 若修智慧。觀一切法如真實性。 nhược/nhã tu trí tuệ 。quán nhất thiết pháp như chân thật tánh 。 隨順受持於善不善有為無為生死涅槃。不起二見。 tùy thuận thọ trì ư thiện bất thiện hữu vi vô vi/vì/vị sanh tử Niết-Bàn 。bất khởi nhị kiến 。 若我心悋悔恚礙退沒亂想。起於二見如彈指頃。 nhược/nhã ngã tâm lẫn hối nhuế/khuể ngại thoái một loạn tưởng 。khởi ư nhị kiến như đàn chỉ khoảnh 。 以施戒忍精進禪智求得報者。 dĩ thí giới nhẫn tinh tấn Thiền trí cầu đắc báo giả 。 我即欺誑十方世界無量無邊阿僧祇現在諸佛。 ngã tức khi cuống thập phương thế giới vô lượng vô biên a-tăng-kì hiện tại chư Phật 。 於未來世亦當必定不證菩提。菩薩以十大願持正法行。 ư vị lai thế diệc đương tất định bất chứng Bồ-đề 。Bồ Tát dĩ thập đại nguyện trì chánh Pháp hành 。 以六大願制伏放逸。 dĩ lục đại nguyện chế phục phóng dật 。 必能精進修習六度成無上菩提。 tất năng tinh tấn tu tập lục độ thành vô thượng Bồ-đề 。 次求善友者。善友之義大矣哉。 thứ cầu thiện hữu giả 。thiện hữu chi nghĩa Đại hĩ tai 。 將越艱險會常樂者。無莫由之。故攝大乘唯識等云。 tướng việt gian hiểm hội thường lạc/nhạc giả 。vô mạc do chi 。cố nhiếp Đại thừa duy thức đẳng vân 。 要善友力方成菩提。佛菩薩等是為善友。 yếu thiện hữu lực phương thành Bồ-đề 。Phật Bồ-tát đẳng thị vi/vì/vị thiện hữu 。 勝利無極。難以具言。且略舉三用表求意。 thắng lợi vô cực 。nạn/nan dĩ cụ ngôn 。thả lược cử tam dụng biểu cầu ý 。 一者能為菩提近因故。涅槃經云。佛告諸大眾言。 nhất giả năng vi/vì/vị Bồ-đề cận nhân cố 。Niết Bàn Kinh vân 。Phật cáo chư Đại chúng ngôn 。 一切眾生為阿耨多羅三藐三菩提近因緣者。 nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cận nhân duyên giả 。 莫先善友。何以故。闍王若不隨耆婆語者。 mạc tiên thiện hữu 。hà dĩ cố 。xà vương nhược/nhã bất tùy Kì-bà ngữ giả 。 來月七日必定命終墮阿鼻獄。 lai nguyệt thất nhật tất định mạng chung đọa A-tỳ ngục 。 是故近因莫若善友。二者趣向如來智時有十功能。 thị cố cận nhân mạc nhược/nhã thiện hữu 。nhị giả thú hướng Như Lai trí thời hữu thập công năng 。 故華嚴經云。善知識者則是趣向一切智門。 cố Hoa Nghiêm kinh vân 。thiện tri thức giả tức thị thú hướng nhất thiết trí môn 。 令我得入真實道故。善知識者則趣向一切智乘。 lệnh ngã đắc nhập chân thật đạo cố 。thiện tri thức giả tức thú hướng nhất thiết trí thừa 。 令我得至如來地故。 lệnh ngã đắc chí Như Lai địa cố 。 善知識者則是趣向一切智船。令我得至智寶洲故。 thiện tri thức giả tức thị thú hướng nhất thiết trí thuyền 。lệnh ngã đắc chí trí bảo châu cố 。 善知識者則是趣向一切智炬。令我得生十力光故。 thiện tri thức giả tức thị thú hướng nhất thiết trí cự 。lệnh ngã đắc sanh thập lực quang cố 。 善知識者則是趣向一切智道。令我得入涅槃城故。 thiện tri thức giả tức thị thú hướng nhất thiết trí đạo 。lệnh ngã đắc nhập Niết Bàn thành cố 。 善知識者則是趣向一切智燈。 thiện tri thức giả tức thị thú hướng nhất thiết trí đăng 。 令我得見夷險道故。善知識者則是趣向一切智橋。 lệnh ngã đắc kiến di hiểm đạo cố 。thiện tri thức giả tức thị thú hướng nhất thiết trí kiều 。 令我得度險惡處故。善知識者則是趣向一切智蓋。 lệnh ngã đắc độ hiểm ác xứ/xử cố 。thiện tri thức giả tức thị thú hướng nhất thiết trí cái 。 令我得生大慈涼故。 lệnh ngã đắc sanh đại từ lương cố 。 善知識者則是趣向一切智眼。令我得見法性門故。 thiện tri thức giả tức thị thú hướng nhất thiết trí nhãn 。lệnh ngã đắc kiến pháp tánh môn cố 。 善知識者則是趣向一切智潮。令我滿足大慈水故。 thiện tri thức giả tức thị thú hướng nhất thiết trí triều 。lệnh ngã mãn túc Đại từ thủy cố 。 三者能令越生死海故。大集經偈云。 tam giả năng lệnh việt sanh tử hải cố 。Đại Tập Kinh kệ vân 。 若得親近善知識。至心聽受無上法。觀察內外空三昧。 nhược/nhã đắc thân cận thiện tri thức 。chí tâm thính thọ vô thượng pháp 。quan sát nội ngoại không tam muội 。 即能越度生死海。 tức năng việt độ sanh tử hải 。 問於善知識起於何心而求於彼。答華嚴經云。於善知識生十種心。 vấn ư thiện tri thức khởi ư hà tâm nhi cầu ư bỉ 。đáp Hoa Nghiêm kinh vân 。ư thiện tri thức sanh thập chủng tâm 。 謂於善知識生同己心。 vị ư thiện tri thức sanh đồng kỷ tâm 。 令我精勤辦一切智照道法故。於善知識生清淨自業果心。 lệnh ngã tinh cần biện/bạn nhất thiết trí chiếu đạo pháp cố 。ư thiện tri thức sanh thanh tịnh tự nghiệp quả tâm 。 親近供養生善根故。於善知識生莊嚴菩薩行心。 thân cận cúng dường sanh thiện căn cố 。ư thiện tri thức sanh trang nghiêm Bồ Tát hạnh tâm 。 令我速能莊嚴一切菩薩行故。 lệnh ngã tốc năng trang nghiêm nhất thiết Bồ Tát hạnh cố 。 於善知識生成就一切佛法心。誘誨於我令修道故。 ư thiện tri thức sanh thành tựu nhất thiết Phật Pháp tâm 。dụ hối ư ngã lệnh tu đạo cố 。 於善知識生能生心。能生於我無上法故。 ư thiện tri thức sanh năng sanh tâm 。năng sanh ư ngã vô thượng pháp cố 。 於善知識生出離心。 ư thiện tri thức sanh xuất ly tâm 。 令我修行普賢菩薩所有行願而出離故。於善知識生具一切福智海心。 lệnh ngã tu hành Phổ Hiền Bồ Tát sở hữu hạnh nguyện nhi xuất ly cố 。ư thiện tri thức sanh cụ nhất thiết phước trí hải tâm 。 令我積集諸白法故。於善知識生增長心。 lệnh ngã tích tập chư bạch pháp cố 。ư thiện tri thức sanh tăng trưởng tâm 。 令我增長一切智故。於善知識生具一切善根心。 lệnh ngã tăng trưởng nhất thiết trí cố 。ư thiện tri thức sanh cụ nhất thiết thiện căn tâm 。 令我志願得圓滿故。於善知識生能成辦大利益心。 lệnh ngã chí nguyện đắc viên mãn cố 。ư thiện tri thức sanh năng thành biện Đại lợi ích tâm 。 令我自在安住一切菩薩法故。 lệnh ngã tự tại an trụ nhất thiết Bồ Tát Pháp cố 。 成一切智道故。得一切佛法故。 thành nhất thiết trí đạo cố 。đắc nhất thiết Phật Pháp cố 。 後明修行者。夫天池別乎行潦者。 hậu minh tu hành giả 。phu Thiên trì biệt hồ hạnh/hành/hàng lạo giả 。 百川納而莫遺。地岳殊於推阜者。眾塵積而無棄故。 bách xuyên nạp nhi mạc di 。địa nhạc thù ư thôi phụ giả 。chúng trần tích nhi vô khí cố 。 求無上正等菩提。一切諸行莫不備習。 cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。nhất thiết chư hạnh mạc bất bị tập 。 於中分二。一總二別。總者。其資糧等五位中。 ư trung phần nhị 。nhất tổng nhị biệt 。tổng giả 。kỳ tư lương đẳng ngũ vị trung 。 皆具自利利他二行及福智二十波羅蜜。 giai cụ tự lợi lợi tha nhị hạnh/hành/hàng cập phước trí nhị thập Ba la mật 。 故唯識論云。十波羅蜜五位皆具。 cố duy thức luận vân 。thập Ba la mật ngũ vị giai cụ 。 然修習位其相最顯。即此六度慧為性者。皆名為智。非慧為體。 nhiên tu tập vị kỳ tướng tối hiển 。tức thử lục độ tuệ vi/vì/vị tánh giả 。giai danh vi trí 。phi tuệ vi/vì/vị thể 。 並名為福。六波羅蜜通相皆二。 tịnh danh vi phước 。lục Ba la mật thông tướng giai nhị 。 別相前五說為福德。第六智慧。 biệt tướng tiền ngũ thuyết vi/vì/vị phước đức 。đệ lục trí tuệ 。 又此六度為濟於他而修六者。六皆利他。若為自修。六皆自利。 hựu thử lục độ vi/vì/vị tế ư tha nhi tu lục giả 。lục giai lợi tha 。nhược/nhã vi/vì/vị tự tu 。lục giai tự lợi 。 既云十度通五位修。又即六度通於福智二利所攝。 ký vân thập độ thông ngũ vị tu 。hựu tức lục độ thông ư phước trí nhị lợi sở nhiếp 。 故知十度二利福智通五位也。 cố tri thập độ nhị lợi phước Trí Thông ngũ vị dã 。 問菩提分法及四攝等。皆是功德所修之法。 vấn   Bồ-đề phần Pháp cập tứ nhiếp đẳng 。giai thị công đức sở tu chi Pháp 。 二利等中是何所攝。答據增相說。 nhị lợi đẳng trung thị hà sở nhiếp 。đáp cứ tăng tướng thuyết 。 菩提分法自利行收。四攝事等利他行攝。若依實言。   Bồ-đề phần Pháp tự lợi hạnh/hành/hàng thu 。tứ nhiếp sự đẳng lợi tha hạnh/hành/hàng nhiếp 。nhược/nhã y thật ngôn 。 皆通二利。 giai thông nhị lợi 。 問菩提分等體義云何。答分之為三。 vấn   Bồ-đề phần đẳng thể nghĩa vân hà 。đáp phần chi vi/vì/vị tam 。 初菩提分。次明四攝。後顯六度。菩提分法略為二門。 sơ   Bồ-đề phần 。thứ minh tứ nhiếp 。hậu hiển lục độ 。  Bồ-đề phần Pháp lược vi/vì/vị nhị môn 。 一者釋名。二略問。答初中又二。先總後別。 nhất giả thích danh 。nhị lược vấn 。đáp sơ trung hựu nhị 。tiên tổng hậu biệt 。 三十七菩提分法者。菩提梵音。此譯名覺。 Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp giả 。Bồ-đề Phạm Âm 。thử dịch danh giác 。 即如來等盡無生智。照境窮源故稱為覺。 tức Như Lai đẳng tận vô sanh trí 。chiếu cảnh cùng nguyên cố xưng vi/vì/vị giác 。 分者因也。此三十七能為覺因。故名為分。 phần giả nhân dã 。thử tam thập thất năng vi/vì/vị giác nhân 。cố danh vi phần 。 次別名者種類不同。分為七例。一四念住。二四正斷。 thứ biệt danh giả chủng loại bất đồng 。phần vi/vì/vị thất lệ 。nhất tứ niệm trụ 。nhị tứ chánh đoạn 。 三四神足。四五根。五五力。六七覺支。 tam tứ Thần túc 。tứ ngũ căn 。ngũ ngũ lực 。lục thất giác chi 。 七八正聖道。一四念住者。謂身受心法。 thất bát chánh Thánh đạo 。nhất tứ niệm trụ giả 。vị thân thọ tâm Pháp 。 身等四法是所觀境。慧是能觀。慧與念俱。 thân đẳng tứ pháp thị sở quán cảnh 。tuệ thị năng quán 。tuệ dữ niệm câu 。 故慧從念稱為念也。住者即境是能觀慧所住之境。 cố tuệ tùng niệm xưng vi/vì/vị niệm dã 。trụ/trú giả tức cảnh thị năng quán tuệ sở trụ chi cảnh 。 總稱念住。別言身者。五根四大積集名身。 tổng xưng niệm trụ 。biệt ngôn thân giả 。ngũ căn tứ đại tích tập danh thân 。 領納於境目之為受。集起名心。軌持稱法。二四正斷者。 lĩnh nạp ư cảnh mục chi vi/vì/vị thọ/thụ 。tập khởi danh tâm 。quỹ trì xưng pháp 。nhị tứ chánh đoạn giả 。 體一精進。義用不同。分之為四。 thể nhất tinh tấn 。nghĩa dụng bất đồng 。phần chi vi/vì/vị tứ 。 已生惡法斷之令滅。未生惡法令永不生。 dĩ sanh ác pháp đoạn chi lệnh diệt 。vị sanh ác pháp lệnh vĩnh bất sanh 。 已生善法修令增長。未生善法修令得生。 dĩ sanh thiện Pháp tu lệnh tăng trưởng 。vị sanh thiện Pháp tu lệnh đắc sanh 。 此四功能斷自所除懈怠障故。故名四斷。三四神足者。 thử tứ công năng đoạn tự sở trừ giải đãi chướng cố 。cố danh tứ đoạn 。tam tứ Thần túc giả 。 神謂神通。妙用難測故名神也。即慧之用。 Thần vị thần thông 。diệu dụng nạn/nan trắc cố danh Thần dã 。tức tuệ chi dụng 。 足者彼因。體即勝定。由依勝定能發通故。故名神足。 túc giả bỉ nhân 。thể tức thắng định 。do y thắng định năng phát thông cố 。cố danh thần túc 。 足雖一定。定因有四故名四也。其四者何。 túc tuy nhất định 。định nhân hữu tứ cố danh tứ dã 。kỳ tứ giả hà 。 謂欲勤心觀。於境樂觀名欲。止惡進善曰勤。 vị dục cần tâm quán 。ư cảnh lạc/nhạc quán danh dục 。chỉ ác tiến/tấn thiện viết cần 。 定能攝心稱心。於境簡擇名觀。此四非足。 định năng nhiếp tâm xưng tâm 。ư cảnh giản trạch danh quán 。thử tứ phi túc 。 足之因也。四五根者。增上之義是根義也。 túc chi nhân dã 。tứ ngũ căn giả 。tăng thượng chi nghĩa thị căn nghĩa dã 。 由五能生諸善法故。故總名根。其五者何。 do ngũ năng sanh chư thiện Pháp cố 。cố tổng danh căn 。kỳ ngũ giả hà 。 謂信精進念定慧也。謂於三寶四諦等中。 vị tín tinh tấn niệm định tuệ dã 。vị ư Tam Bảo Tứ đế đẳng trung 。 能深忍樂清淨之性。名之為信。勇猛進修。目為精進。 năng thâm nhẫn lạc/nhạc thanh tịnh chi tánh 。danh chi vi/vì/vị tín 。dũng mãnh tiến/tấn tu 。mục vi/vì/vị tinh tấn 。 於境憶持。故稱為念。專注所緣。號之為定。 ư cảnh ức trì 。cố xưng vi/vì/vị niệm 。chuyên chú sở duyên 。hiệu chi vi/vì/vị định 。 簡擇德失。故得慧名。五五力者。不可屈伏故名為力。 giản trạch đức thất 。cố đắc tuệ danh 。ngũ ngũ lực giả 。bất khả khuất phục cố danh vi lực 。 即前五根據不可屈轉立力名。故瑜伽云。 tức tiền ngũ căn cứ bất khả khuất chuyển lập lực danh 。cố du già vân 。 誰不能屈。 thùy bất năng khuất 。 答此清淨信若天若魔乃至諸煩惱纏亦不能屈。故名難伏。體即五根。更無別也。 đáp thử thanh tịnh tín nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nãi chí chư phiền não triền diệc bất năng khuất 。cố danh nạn/nan phục 。thể tức ngũ căn 。cánh vô biệt dã 。 六七覺支者。覺者是智。支者分類。 lục thất giác chi giả 。giác giả thị trí 。chi giả phần loại 。 分類不同而有七種。名七覺支。其七數者。一念。 phần loại bất đồng nhi hữu thất chủng 。danh thất giác chi 。kỳ thất số giả 。nhất niệm 。 二擇法。三精進。四喜。五輕安。六定。七捨。 nhị trạch pháp 。tam tinh tấn 。tứ hỉ 。ngũ khinh an 。lục định 。thất xả 。 於境明記。名之為念。觀察德失。故名擇法。 ư cảnh minh kí 。danh chi vi/vì/vị niệm 。quan sát đức thất 。cố danh trạch pháp 。 熾然修善。號為精進。於意適悅。故得喜名。 sí nhiên tu thiện 。hiệu vi/vì/vị tinh tấn 。ư ý Thích-duyệt 。cố đắc hỉ danh 。 調暢身心。名為輕安。專注所緣。故名為定。 điều sướng thân tâm 。danh vi khinh an 。chuyên chú sở duyên 。cố danh vi định 。 遠離沈掉平等寂靜。目之為捨。問擇法是慧。可名覺支。 viễn ly trầm điệu bình đẳng tịch tĩnh 。mục chi vi/vì/vị xả 。vấn trạch pháp thị tuệ 。khả danh giác chi 。 餘非慧收。何得名覺。 dư phi tuệ thu 。hà đắc danh giác 。 答念支覺法所依止故。擇法自體而是覺故。精進是覺出離支故。 đáp niệm chi giác Pháp sở y chỉ cố 。trạch pháp tự thể nhi thị giác cố 。tinh tấn thị giác xuất ly chi cố 。 喜是覺法利益支故。 hỉ thị giác pháp lợi ích chi cố 。 輕安定捨此三是覺無染支故。是以自體及餘非慧總名覺支。 khinh an định xả thử tam thị giác vô nhiễm chi cố 。thị dĩ tự thể cập dư phi tuệ tổng danh giác chi 。 何故此三名無染支。答麁重為因能生諸染。 hà cố thử tam danh vô nhiễm chi 。đáp thô trọng vi/vì/vị nhân năng sanh chư nhiễm 。 輕安近能治此麁重。名無染因。 khinh an cận năng trì thử thô trọng 。danh vô nhiễm nhân 。 由依定故方能離染。定即名為離染所依。捨正除染。 do y định cố phương năng ly nhiễm 。định tức danh vi ly nhiễm sở y 。xả chánh trừ nhiễm 。 即是無染之自性也。故此三種得無染名。七八聖道者。 tức thị vô nhiễm chi tự tánh dã 。cố thử tam chủng đắc vô nhiễm danh 。thất bát Thánh đạo giả 。 契理通神。目之為聖。運載遊履稱之為道。 khế lý thông Thần 。mục chi vi/vì/vị Thánh 。vận tái du lý xưng chi vi/vì/vị đạo 。 其八者何。謂正思惟。正語。正業。正命。正精進。 kỳ bát giả hà 。vị chánh tư duy 。chánh ngữ 。chánh nghiệp 。chánh mạng 。chánh tinh tấn 。 正念。正定。正見。籌量義理。名正思惟。 chánh niệm 。chánh định 。chánh kiến 。trù lượng nghĩa lý 。danh chánh tư duy 。 語離四非。稱為正語。身遠三過。名為正業。 ngữ ly tứ phi 。xưng vi/vì/vị chánh ngữ 。thân viễn tam quá 。danh vi chánh nghiệp 。 無漏身語離五邪命。名為正命。修善斷惡有勝堪能。 vô lậu thân ngữ ly ngũ tà mạng 。danh vi chánh mạng 。tu thiện đoạn ác hữu thắng kham năng 。 目為精進。明記所緣。稱為正念。攝心不亂。 mục vi/vì/vị tinh tấn 。minh kí sở duyên 。xưng vi/vì/vị chánh niệm 。nhiếp tâm bất loạn 。 號為正定。推察諦理。故名正見。二略問答者。 hiệu vi/vì/vị chánh định 。thôi sát đế lý 。cố danh chánh kiến 。nhị lược vấn đáp giả 。 問小乘之人修菩提分教有誠文。 vấn Tiểu thừa chi nhân tu   Bồ-đề phần giáo hữu thành văn 。 何以得知大乘亦學。答智度論云。 hà dĩ đắc tri Đại-Thừa diệc học 。đáp Trí độ luận vân 。 問三十七品是聲聞辟支佛道。六波羅蜜是菩薩道。 vấn tam thập thất phẩm thị Thanh văn Bích Chi Phật đạo 。lục Ba la mật thị Bồ Tát đạo 。 何故於菩提道說聲聞法。答菩薩摩訶薩學一切道品。 hà cố ư Bồ-đề đạo thuyết thanh văn Pháp 。đáp Bồ-Tát Ma-ha-tát học nhất thiết đạo phẩm 。 既云一切。故知亦通菩薩所學。 ký vân nhất thiết 。cố tri diệc thông Bồ Tát sở học 。 問菩提分法通諸位者。 vấn   Bồ-đề phần Pháp thông chư vị giả 。 何故瑜伽攝論皆云四地方得菩提分耶。答彼據三地得定戒等。相同世間。 hà cố du già nhiếp luận giai vân tứ địa phương đắc   Bồ-đề phần da 。đáp bỉ cứ tam địa đắc định giới đẳng 。tướng đồng thế gian 。 四地相同二乘出世。道品無漏而是出世。 tứ địa tướng đồng nhị thừa xuất thế 。đạo phẩm vô lậu nhi thị xuất thế 。 故言四地方得起也。問三乘同修行相何別。 cố ngôn tứ địa phương đắc khởi dã 。vấn tam thừa đồng tu hành tướng hà biệt 。 答中邊論云。二乘之人以自相續身等為境。以修對治。 đáp Trung biên luận vân 。nhị thừa chi nhân dĩ tự tướng tục thân đẳng vi/vì/vị cảnh 。dĩ tu đối trì 。 菩薩通以自他相續身等為境。而修對治。 Bồ Tát thông dĩ tự tha tướng tục thân đẳng vi/vì/vị cảnh 。nhi tu đối trì 。 聲聞獨覺於身等境。 thanh văn độc giác ư thân đẳng cảnh 。 以無常等行相思惟而修對治。若諸菩薩於身等境。 dĩ vô thường đẳng hành tướng tư tánh nhi tu đối trì 。nhược/nhã chư Bồ-tát ư thân đẳng cảnh 。 而以無所得行相思惟。修於對治。聲聞獨覺修念住等。 nhi dĩ vô sở đắc hành tướng tư tánh 。tu ư đối trì 。thanh văn độc giác tu niệm trụ đẳng 。 但為身等速得離繫。若諸菩薩修念住等。 đãn vi/vì/vị thân đẳng tốc đắc ly hệ 。nhược/nhã chư Bồ-tát tu niệm trụ đẳng 。 不為身等離繫。但為證得無住涅槃。由此三緣。 bất vi/vì/vị thân đẳng ly hệ 。đãn vi/vì/vị chứng đắc Vô trụ niết-bàn 。do thử tam duyên 。 與二乘別。 dữ nhị thừa biệt 。 次明四攝。略分二門。初釋名字。後辨行相。 thứ minh tứ nhiếp 。lược phần nhị môn 。sơ thích danh tự 。hậu biện hành tướng 。 初中又二。先總後別。總者。以此四事攝諸有情。 sơ trung hựu nhị 。tiên tổng hậu biệt 。tổng giả 。dĩ thử tứ sự nhiếp chư hữu tình 。 故名四攝。或攝者益他。以施等法益有情故。 cố danh tứ nhiếp 。hoặc nhiếp giả ích tha 。dĩ thí đẳng Pháp ích hữu tình cố 。 故瑜伽云。所有攝事能成就他一切有情。 cố du già vân 。sở hữu nhiếp sự năng thành tựu tha nhất thiết hữu tình 。 能成就者即是益也。釋別名者。 năng thành tựu giả tức thị ích dã 。thích biệt danh giả 。 一者布施運心普及。稱之為布。輟己惠人故名為施。 nhất giả bố thí vận tâm phổ cập 。xưng chi vi/vì/vị bố 。xuyết kỷ huệ nhân cố danh vi thí 。 二者愛語音聲屈曲表彰名語。聞者悅樂故目為愛。 nhị giả ái ngữ âm thanh khuất khúc biểu chương danh ngữ 。văn giả duyệt lạc/nhạc cố mục vi/vì/vị ái 。 三者利行。行是所修之行。即是因名。 tam giả lợi hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng thị sở tu chi hạnh/hành/hàng 。tức thị nhân danh 。 利是所得利益。即是果稱。故瑜伽云。 lợi thị sở đắc lợi ích 。tức thị quả xưng 。cố du già vân 。 由此能令於現法中得身輕安。於後法中。 do thử năng lệnh ư hiện pháp trung đắc thân khinh an 。ư hậu pháp trung 。 般涅槃等此現輕安後般涅槃。皆並名利。有所益故。四者同事。 Bát Niết Bàn đẳng thử hiện khinh an hậu Bát Niết Bàn 。giai tịnh danh lợi 。hữu sở ích cố 。tứ giả đồng sự 。 同者等也。事者事業。 đồng giả đẳng dã 。sự giả sự nghiệp 。 謂與有情等修行業故名同事。二行相者。菩薩若欲攝化有情。 vị dữ hữu tình đẳng tu hành nghiệp cố danh đồng sự 。nhị hành tướng giả 。Bồ Tát nhược/nhã dục nhiếp hóa hữu tình 。 不過此四。若欲化彼。先行於施。謂隨於彼所須。 bất quá thử tứ 。nhược/nhã dục hóa bỉ 。tiên hạnh/hành/hàng ư thí 。vị tùy ư bỉ sở tu 。 外財金銀等物。及以內財手足等類。隨求皆與。 ngoại tài kim ngân đẳng vật 。cập dĩ nội tài thủ túc đẳng loại 。tùy cầu giai dữ 。 由隨意與故。諸有情親附菩薩。是名施攝。 do tùy ý dữ cố 。chư hữu tình thân phụ Bồ Tát 。thị danh thí nhiếp 。 既親附已。次以愛語悅豫彼心。令其受道。 ký thân phụ dĩ 。thứ dĩ ái ngữ duyệt dự bỉ tâm 。lệnh kỳ thọ/thụ đạo 。 故瑜伽云。云何菩薩自性愛語。 cố du già vân 。vân hà Bồ Tát tự tánh ái ngữ 。 常樂宣說可意語等。略有三種。一慰喻語。對諸有情含笑先言。 thường lạc/nhạc tuyên thuyết khả ý ngữ đẳng 。lược hữu tam chủng 。nhất úy dụ ngữ 。đối chư hữu tình hàm tiếu tiên ngôn 。 命進問安。隨宜慰喻。二慶慰語。 mạng tiến/tấn vấn an 。tùy nghi úy dụ 。nhị khánh úy ngữ 。 見諸有情有昌盛事而慶悅之。三勝益語。 kiến chư hữu tình hữu xương thịnh sự nhi khánh duyệt chi 。tam thắng ích ngữ 。 為諸有情宣說一切圓滿殊勝微妙法教。 vi/vì/vị chư hữu tình tuyên thuyết nhất thiết viên mãn thù thắng vi diệu pháp giáo 。 既行如上所有愛語。令所化生心起愛慕歸依菩薩。 ký hạnh/hành/hàng như thượng sở hữu ái ngữ 。lệnh sở hóa sanh tâm khởi ái mộ quy y Bồ Tát 。 既歸依已。次教修行。瑜伽云。謂諸菩薩由彼愛語。 ký quy y dĩ 。thứ giáo tu hành 。du già vân 。vị chư Bồ-tát do bỉ ái ngữ 。 為諸有情示現正理。隨其所應。於諸所學。 vi/vì/vị chư hữu tình thị hiện chánh lý 。tùy kỳ sở ưng 。ư chư sở học 。 隨義利行。此意即說。隨彼諸乘根性差別。 tùy nghĩa lợi hạnh/hành/hàng 。thử ý tức thuyết 。tùy bỉ chư thừa căn tánh sái biệt 。 而教行彼三乘等行得自乘果。又若菩薩如是行中。 nhi giáo hạnh/hành/hàng bỉ tam thừa đẳng hạnh/hành/hàng đắc tự thừa quả 。hựu nhược/nhã Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng trung 。 必住悲心。無愛染心。勸導調伏。起利行已。 tất trụ/trú bi tâm 。vô ái nhiễm tâm 。khuyến đạo điều phục 。khởi lợi hạnh/hành/hàng dĩ 。 次與所化同其事業。問但化彼行。何假身同。 thứ dữ sở hóa đồng kỳ sự nghiệp 。vấn đãn hóa bỉ hạnh/hành/hàng 。hà giả thân đồng 。 答自若不行。人焉肯學。為令彼修故。要自作。 đáp tự nhược/nhã bất hạnh/hành 。nhân yên khẳng học 。vi/vì/vị lệnh bỉ tu cố 。yếu tự tác 。 故瑜伽云。 cố du già vân 。 謂諸菩薩若於是義於是善根勸他受學。即於此義於此善根自現受學。 vị chư Bồ-tát nhược/nhã ư thị nghĩa ư thị thiện căn khuyến tha thọ học 。tức ư thử nghĩa ư thử thiện căn tự hiện thọ học 。 如是菩薩與他同事。故名同事。由此四事攝諸有情。 như thị Bồ Tát dữ tha đồng sự 。cố danh đồng sự 。do thử tứ sự nhiếp chư hữu tình 。 不增不減。 bất tăng bất giảm 。 後明六度。六度之義乃有多種。 hậu minh lục độ 。lục độ chi nghĩa nãi hữu đa chủng 。 今者略示八門差別。一辨列。二釋名。三顯相。四加行。 kim giả lược thị bát môn sái biệt 。nhất biện liệt 。nhị thích danh 。tam hiển tướng 。tứ gia hạnh/hành/hàng 。 五淨相。六不增不減。七相攝。八勝德果利。 ngũ tịnh tướng 。lục bất tăng bất giảm 。thất tướng nhiếp 。bát Thắng đức quả lợi 。 一辨列者。施有三種。一捨財等名為財施。 nhất biện liệt giả 。thí hữu tam chủng 。nhất xả tài đẳng danh vi tài thí 。 二以三藏等教施於有情。名為法施。三令他離怖。 nhị dĩ Tam Tạng đẳng giáo thí ư hữu tình 。danh vi pháp thí 。tam lệnh tha Li Bố Uý 。 名無畏施。戒亦三種。一者能離不善防護受持。 danh vô úy thí 。giới diệc tam chủng 。nhất giả năng ly bất thiện phòng hộ thọ trì 。 名律儀戒。即沙門等七眾所學戒等是也。 danh luật nghi giới 。tức Sa Môn đẳng thất chúng sở học giới đẳng thị dã 。 二以一切佛法為體。名攝善法戒。 nhị dĩ nhất thiết Phật Pháp vi/vì/vị thể 。danh nhiếp thiện Pháp giới 。 三者以此戒善資物。名饒益有情戒。忍亦三種。 tam giả dĩ thử giới thiện tư vật 。danh nhiêu ích hữu tình giới 。nhẫn diệc tam chủng 。 一者怨對能受。名耐怨害忍。二者貧病寒熱種種苦至。 nhất giả oán đối năng thọ 。danh nại oán hại nhẫn 。nhị giả bần bệnh hàn nhiệt chủng chủng khổ chí 。 忍而修道而不退屈。名安受苦忍。 nhẫn nhi tu đạo nhi bất thoái khuất 。danh an thọ khổ nhẫn 。 三者於甚深法能諦思惟審觀義理。名諦察法忍。 tam giả ư thậm thâm Pháp năng đế tư tánh thẩm quán nghĩa lý 。danh đế sát pháp nhẫn 。 精進亦三。一者若修諸行。發起勇悍於行不退。 tinh tấn diệc tam 。nhất giả nhược/nhã tu chư hạnh 。phát khởi dũng hãn ư hạnh/hành/hàng bất thoái 。 如入陣者被鎧甲。故即無怯退故。名被甲精進。 như nhập trận giả bị khải giáp 。cố tức vô khiếp thoái cố 。danh bị giáp tinh tấn 。 二者修諸善品而勤進趣。名為攝善精進。 nhị giả tu chư thiện phẩm nhi cần tiến/tấn thú 。danh vi nhiếp thiện tinh tấn 。 三者能以精勤利樂含識故。名利樂精進。 tam giả năng dĩ tinh cần lợi lạc hàm thức cố 。danh lợi lạc tinh tấn 。 定亦有三。一者而能安住現法樂故。 định diệc hữu tam 。nhất giả nhi năng an trụ hiện pháp lạc/nhạc cố 。 名為安住靜慮。二者以此能發六神通故。名為引發靜慮。 danh vi an trụ tĩnh lự 。nhị giả dĩ thử năng phát lục Thần thông cố 。danh vi dẫn phát tĩnh lự 。 三者用此能成利有情事故。名辦事靜慮。 tam giả dụng thử năng thành lợi hữu tình sự cố 。danh biện sự tĩnh lự 。 慧亦有三。謂生空無分別慧。法空無分別慧。 tuệ diệc hữu tam 。vị sanh không vô phân biệt tuệ 。pháp không vô phân biệt tuệ 。 俱空無分別慧。 câu không vô phân biệt tuệ 。 如次即是別緣我法及俱緣彼根本之智。簡異後得言無分別。 như thứ tức thị biệt duyên ngã pháp cập câu duyên bỉ căn bản chi trí 。giản dị hậu đắc ngôn vô phân biệt 。 二釋名者。先總後別。言總名者。 nhị thích danh giả 。tiên tổng hậu biệt 。ngôn tổng danh giả 。 解深密經及瑜伽云。何緣此名波羅蜜多。由五緣故。 Giải Thâm Mật Kinh cập du già vân 。hà duyên thử danh Ba-la-mật-đa 。do ngũ duyên cố 。 一無染著。不染著波羅蜜多相違事故。二無顧戀。 nhất vô nhiễm trước/trứ 。bất nhiễm trước Ba-la-mật-đa tướng vi sự cố 。nhị vô cố luyến 。 謂於一切波羅蜜多諸果異熟及報恩中。 vị ư nhất thiết Ba-la-mật-đa chư quả dị thục cập báo ân trung 。 心無繫故。三無罪過。謂於如是波羅蜜多。 tâm vô hệ cố 。tam vô tội quá/qua 。vị ư như thị Ba-la-mật-đa 。 無間雜染法離非方便行故。四無分別。 Vô gián tạp nhiễm Pháp ly phi phương tiện hạnh/hành/hàng cố 。tứ vô phân biệt 。 謂於如是波羅蜜多。不如言詞執著自相故。五正迴向。 vị ư như thị Ba-la-mật-đa 。bất như ngôn từ chấp trước tự tướng cố 。ngũ chánh hồi hướng 。 謂如是所作所集波羅蜜多。 vị như thị sở tác sở tập Ba-la-mật-đa 。 迴求無上大菩提果故。又對法論云。 hồi cầu vô thượng đại Bồ-đề quả cố 。hựu đối pháp luận vân 。 到所知彼岸名波羅蜜多。又波羅是所知彼岸義。蜜多是到義。 đáo sở tri bỉ ngạn danh Ba-la-mật-đa 。hựu ba la thị sở tri bỉ ngạn nghĩa 。mật đa thị đáo nghĩa 。 釋別名者。攝論云。能裂慳悋貧窮。 thích biệt danh giả 。nhiếp luận vân 。năng liệt xan lẫn bần cùng 。 及能引得廣大財位福德。故名為施。能息滅惡戒惡趣。 cập năng dẫn đắc quảng đại tài vị phước đức 。cố danh vi thí 。năng tức diệt ác giới ác thú 。 及能引得善趣等持。故名為戒。 cập năng dẫn đắc thiện thú đẳng trì 。cố danh vi giới 。 能滅盡忿怒怨讐。及能善住自安隱故。故名為忍。 năng diệt tận phẫn nộ oán thù 。cập năng thiện trụ/trú tự an ổn cố 。cố danh vi nhẫn 。 妙能遠離所有懈怠惡不善法。及能出生無量善法。 diệu năng viễn ly sở hữu giải đãi ác bất thiện pháp 。cập năng xuất sanh vô lượng thiện Pháp 。 故名精進。能銷除彼所有散動。 cố danh tinh tấn 。năng tiêu trừ bỉ sở hữu tán động 。 及能引得內心安住。故名靜慮。 cập năng dẫn đắc nội tâm an trụ/trú 。cố danh tĩnh lự 。 能除遣一切見趣諸邪惡慧。及能貞實品別知法。故名為慧。 năng trừ khiển nhất thiết kiến thú chư tà ác tuệ 。cập năng trinh thật phẩm biệt tri Pháp 。cố danh vi tuệ 。 三辨相者。問但施等即得名為波羅蜜多。 tam biện tướng giả 。vấn đãn thí đẳng tức đắc danh vi Ba-la-mật-đa 。 為不爾耶。答有得不得。故唯識云。 vi ất nhĩ da 。đáp hữu đắc bất đắc 。cố duy thức vân 。 要七最勝之所攝受。方可建立波羅蜜多。一安住最勝。 yếu thất tối thắng chi sở nhiếp thọ 。phương khả kiến lập Ba-la-mật-đa 。nhất an trụ tối thắng 。 謂要安住菩薩種姓。二依止最勝。 vị yếu an trụ Bồ Tát chủng tính 。nhị y chỉ tối thắng 。 謂要依止大菩提心。三意樂最勝。謂要悲愍一切有情。 vị yếu y chỉ đại Bồ-đề tâm 。tam ý lạc tối thắng 。vị yếu bi mẫn nhất thiết hữu tình 。 四事業最勝。謂要具行一切事業。五巧便最勝。 tứ sự nghiệp tối thắng 。vị yếu cụ hạnh/hành/hàng nhất thiết sự nghiệp 。ngũ xảo tiện tối thắng 。 謂要無相智所攝受。六迴向最勝。 vị yếu vô tướng trí sở nhiếp thọ 。lục hồi hướng tối thắng 。 謂要迴向無上菩提。七清淨最勝。謂要不為二障間雜。 vị yếu hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。thất thanh tịnh tối thắng 。vị yếu bất vi/vì/vị nhị chướng gian tạp 。 若非此七所攝受者。雖行施等。但名施等。 nhược/nhã phi thử thất sở nhiếp thọ giả 。tuy hạnh/hành/hàng thí đẳng 。đãn danh thí đẳng 。 不得名為到彼岸也。 bất đắc danh vi đáo bỉ ngạn dã 。 四加行者。問將修此六。以何加行方能進習。 tứ gia hành giả 。vấn tướng tu thử lục 。dĩ hà gia hạnh/hành/hàng phương năng tiến/tấn tập 。 答二利為心能修此六。 đáp nhị lợi vi/vì/vị tâm năng tu thử lục 。 故大般若經一百二云。菩薩摩訶薩行六波羅蜜時。當作是念。 cố đại Bát-nhã Kinh nhất bách nhị vân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng lục Ba la mật thời 。đương tác thị niệm 。 我若不行布施波羅蜜多。 ngã nhược/nhã bất hạnh/hành bố thí Ba-la-mật đa 。 當生貧賤家尚無勢力。何由成就有情嚴淨佛土。 đương sanh bần tiện gia thượng vô thế lực 。hà do thành tựu hữu tình nghiêm tịnh Phật độ 。 況當能得一切智智。我若不護淨戒波羅蜜多。當生諸惡趣。 huống đương năng đắc nhất thiết trí trí 。ngã nhược/nhã bất hộ tịnh giới Ba-la-mật đa 。đương sanh chư ác thú 。 尚不能得下賤人身。 thượng bất năng đắc hạ tiện nhân thân 。 乃至況當能得一切智智。我若不修安忍波羅蜜多。 nãi chí huống đương năng đắc nhất thiết trí trí 。ngã nhược/nhã bất tu an nhẫn Ba-la-mật-đa 。 當生諸根殘缺容貌醜陋。不具菩薩圓滿色身。 đương sanh chư căn tàn khuyết dung mạo xú lậu 。bất cụ Bồ Tát viên mãn sắc thân 。 若得菩薩圓滿色身行菩薩行。 nhược/nhã đắc Bồ Tát viên mãn sắc thân hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 有情見者必獲無上正等菩提。若不得此圓滿色身。 hữu tình kiến giả tất hoạch Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。nhược/nhã bất đắc thử viên mãn sắc thân 。 乃至況當能得一切智智。我若懈怠不起精進波羅蜜多。 nãi chí huống đương năng đắc nhất thiết trí trí 。ngã nhược/nhã giải đãi bất khởi tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 尚不能獲菩薩勝道。乃至況當能得一切智智。 thượng bất năng hoạch Bồ Tát thắng đạo 。nãi chí huống đương năng đắc nhất thiết trí trí 。 我若心亂不入靜慮波羅蜜多。 ngã nhược/nhã tâm loạn bất nhập tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 尚不能起菩薩勝定。乃至況當能得一切智智。 thượng bất năng khởi Bồ Tát thắng định 。nãi chí huống đương năng đắc nhất thiết trí trí 。 我若無智不學般若波羅蜜多。 ngã nhược/nhã vô trí bất học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 尚不能得諸巧便慧超二乘地。乃至況當能得一切智智。 thượng bất năng đắc chư xảo tiện tuệ siêu nhị thừa địa 。nãi chí huống đương năng đắc nhất thiết trí trí 。 又三百五十一云。於此六種波羅蜜多勤修學時。 hựu tam bách ngũ thập nhất vân 。ư thử lục chủng Ba-la-mật đa cần tu học thời 。 恒作是念。世間有情心皆顛倒。沒生死苦。不能自脫。 hằng tác thị niệm 。thế gian hữu tình tâm giai điên đảo 。một sanh tử khổ 。bất năng tự thoát 。 我若不修善巧方便。不能解脫彼生死苦。 ngã nhược/nhã bất tu thiện xảo phương tiện 。bất năng giải thoát bỉ sanh tử khổ 。 我當為彼諸有情類。 ngã đương vi/vì/vị bỉ chư hữu tình loại 。 精勤修學布施淨戒精進安忍靜慮般若波羅蜜多善巧方便。 tinh cần tu học bố thí tịnh giới tinh tấn an nhẫn tĩnh lự Bát-nhã Ba-la-mật đa thiện xảo phương tiện 。 以此念觀故。能熾然修六度也。 dĩ thử niệm quán cố 。năng sí nhiên tu lục độ dã 。 五淨相者。二種不同。初總後別。總者。 ngũ tịnh tướng giả 。nhị chủng bất đồng 。sơ tổng hậu biệt 。tổng giả 。 解深密經及瑜伽云。總說一切波羅蜜多清淨相者。 Giải Thâm Mật Kinh cập du già vân 。tổng thuyết nhất thiết Ba-la-mật-đa thanh tịnh tướng giả 。 當知七種。何等為七。 đương tri thất chủng 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一菩薩於此諸法不求他知。二於此諸法見已不生執著。 nhất Bồ Tát ư thử chư Pháp bất cầu tha tri 。nhị ư thử chư pháp kiến dĩ bất sanh chấp trước 。 三即於如是諸法不生疑惑。謂為能得大菩提不。 tam tức ư như thị chư Pháp bất sanh nghi hoặc 。vị vi/vì/vị năng đắc Đại bồ-đề bất 。 四終不自讚毀他有所輕蔑。五終不憍傲放逸。 tứ chung bất tự tán hủy tha hữu sở khinh miệt 。ngũ chung bất kiêu ngạo phóng dật 。 六終不小有所得便生喜足。 lục chung bất tiểu hữu sở đắc tiện sanh hỉ túc 。 七終不由此諸法於他發起嫉妬慳悋。行六度時離此七種。 thất chung bất do thử chư Pháp ư tha phát khởi tật đố xan lẫn 。hạnh/hành/hàng lục độ thời ly thử thất chủng 。 方得名為六度清淨。次別相者。大集經云。 phương đắc danh vi lục độ thanh tịnh 。thứ biệt tướng giả 。Đại Tập Kinh vân 。 一成就八法能淨檀波羅蜜。謂離我能施。 nhất thành tựu bát pháp năng tịnh đàn ba-la-mật 。vị ly ngã năng thí 。 離為我施。離愛結施。離無明見施。離彼我菩提相施。 ly vi/vì/vị ngã thí 。ly ái kết thí 。ly vô minh kiến thí 。ly bỉ ngã Bồ-đề tướng thí 。 離種種相見施。離悕望報施。 ly chủng chủng tướng kiến thí 。ly hy vọng báo thí 。 離慳嫉其心平等如虛空等施。離此八法。是謂清淨。 ly xan tật kỳ tâm bình đẳng như hư không đẳng thí 。ly thử bát pháp 。thị vị thanh tịnh 。 二成就八法能護淨戒。謂不忘菩提心能護於戒。 nhị thành tựu bát pháp năng hộ tịnh giới 。vị bất vong Bồ-đề tâm năng hộ ư giới 。 不求聲聞辟支佛地能護於戒。 bất cầu Thanh văn Bích Chi Phật địa năng hộ ư giới 。 境界無礙能護於戒。不特諸戒能護於戒。 cảnh giới vô ngại năng hộ ư giới 。bất đặc chư giới năng hộ ư giới 。 不捨本願能護於戒。不依一切生處故能護於戒。 bất xả Bổn Nguyện năng hộ ư giới 。bất y nhất thiết sanh xứ/xử cố năng hộ ư giới 。 成就大願故能護於戒。 thành tựu đại nguyện cố năng hộ ư giới 。 善攝諸根為滅煩惱故能護於戒。是謂八法。言護戒者。即滅淨相。 thiện nhiếp chư căn vi/vì/vị diệt phiền não cố năng hộ ư giới 。thị vị bát pháp 。ngôn hộ giới giả 。tức diệt tịnh tướng 。 三成就八法能淨羼提波羅蜜。 tam thành tựu bát pháp năng tịnh Sạn-đề Ba-la-mật 。 謂善淨內淳至修羼提波羅蜜。謂善淨外不悕望修忍。 vị thiện tịnh nội thuần chí tu Sạn-đề Ba-la-mật 。vị thiện tịnh ngoại bất hy vọng tu nhẫn 。 於上中下究竟無障礙修忍。隨順法性無所染著修忍。 ư thượng trung hạ cứu cánh vô chướng ngại tu nhẫn 。tùy thuận pháp tánh vô sở nhiễm trước tu nhẫn 。 去離諸見修忍。斷一切諸覺修忍。 khứ ly chư kiến tu nhẫn 。đoạn nhất thiết chư giác tu nhẫn 。 捨一切諸願修忍。除一切諸行修忍。是謂八法。 xả nhất thiết chư nguyện tu nhẫn 。trừ nhất thiết chư hạnh tu nhẫn 。thị vị bát pháp 。 四成就八法能淨毘梨耶波羅蜜。謂淨身故發勤精進。 tứ thành tựu bát pháp năng tịnh Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。vị tịnh thân cố phát cần tinh tấn 。 知身如影。不著於身。為淨口故發勤精進。 tri thân như ảnh 。bất trước ư thân 。vi/vì/vị tịnh khẩu cố phát cần tinh tấn 。 知口聲如響。不著於口。為淨意故發勤精進。 tri khẩu thanh như hưởng 。bất trước ư khẩu 。vi/vì/vị tịnh ý cố phát cần tinh tấn 。 知意如幻。無所分別。不著於意。 tri ý như huyễn 。vô sở phân biệt 。bất trước ư ý 。 為具足諸波羅蜜故發勤精進。知諸法無自性因緣所攝。 vi/vì/vị cụ túc chư Ba-la-mật cố phát cần tinh tấn 。tri chư Pháp vô tự tánh nhân duyên sở nhiếp 。 不可戲論。為得照菩提分法故發勤精進。 bất khả hí luận 。vi/vì/vị đắc chiếu   Bồ-đề phần Pháp cố phát cần tinh tấn 。 覺了一切法真實性故無所礙著。 giác liễu nhất thiết pháp chân thật tánh cố vô sở ngại trước/trứ 。 為淨一切佛土故發勤精進。 vi/vì/vị tịnh nhất thiết Phật thổ cố phát cần tinh tấn 。 知諸佛國土如虛空故不恃所淨。為得一切陀羅尼故發勤精進。 tri chư Phật quốc độ như hư không cố bất thị sở tịnh 。vi/vì/vị đắc nhất thiết Đà-la-ni cố phát cần tinh tấn 。 知一切法無念無非念故不作二相。 tri nhất thiết pháp vô niệm vô phi niệm cố bất tác nhị tướng 。 為成就一切佛法故發勤精進。 vi/vì/vị thành tựu nhất thiết Phật Pháp cố phát cần tinh tấn 。 知諸法人一相平等故而不壞法性。是為八法。五成就八法能淨禪波羅蜜。 tri chư Pháp nhân nhất tướng bình đẳng cố nhi bất hoại pháp tánh 。thị vi át pháp 。ngũ thành tựu bát pháp năng tịnh Thiền Ba-la-mật 。 謂不依諸陰修禪。不依諸界修禪。 vị bất y chư uẩn tu Thiền 。bất y chư giới tu Thiền 。 不依諸入修禪。不依三界修禪。不依現世修禪。 bất y chư nhập tu Thiền 。bất y tam giới tu Thiền 。bất y hiện thế tu Thiền 。 不依後世修禪。不依道修禪。不依果修禪。 bất y hậu thế tu Thiền 。bất y đạo tu Thiền 。bất y quả tu Thiền 。 是為八法。六成就八法能淨般若波羅蜜多。 thị vi át pháp 。lục thành tựu bát pháp năng tịnh Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩精勤欲斷一切不善法。而不著斷見。 nhược/nhã Bồ Tát tinh cần dục đoạn nhất thiết bất thiện pháp 。nhi bất trước đoạn kiến 。 精勤欲生一切善法。而不著常見。 tinh cần dục sanh nhất thiết thiện pháp 。nhi bất trước thường kiến 。 知一切有為法皆從緣生。而不動於無生忍法。 tri nhất thiết hữu vi pháp giai tùng duyên sanh 。nhi bất động ư vô sanh nhẫn Pháp 。 善分別說一切字句。而常平等無有言說。 thiện phân biệt thuyết nhất thiết tự cú 。nhi thường bình đẳng vô hữu ngôn thuyết 。 善能辨了一切有為無常苦法。於無我法界寂靜不動。 thiện năng biện liễu nhất thiết hữu vi vô thường khổ Pháp 。ư vô ngã Pháp giới tịch tĩnh bất động 。 善能分別諸所作業。而知一切法無業無報。 thiện năng phân biệt chư sở tác nghiệp 。nhi tri nhất thiết pháp vô nghiệp vô báo 。 善能分別垢法淨法。而知一切法性常淨。 thiện năng phân biệt cấu Pháp tịnh Pháp 。nhi tri nhất thiết pháp tánh thường tịnh 。 善能籌量三世諸法。而知諸法無去來今。是為八法。 thiện năng trù lượng tam thế chư Pháp 。nhi tri chư Pháp vô khứ lai kim 。thị vi át pháp 。 能淨般若波羅蜜多。 năng tịnh Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若有人能依總別淨相所修六度。真實而能到於彼岸。 nhược hữu nhân năng y tổng biệt tịnh tướng sở tu lục độ 。chân thật nhi năng đáo ư bỉ ngạn 。 六不增不減。如深密經瑜伽等云。 lục bất tăng bất giảm 。như thâm mật Kinh du già đẳng vân 。 世尊何因緣故。施設如是所應學事但有六數。 Thế Tôn hà nhân duyên cố 。thí thiết như thị sở ưng học sự đãn hữu lục số 。 善男子二因緣故。一者饒益諸有情故。當知前三。 Thiện nam tử nhị nhân duyên cố 。nhất giả nhiêu ích chư hữu tình cố 。đương tri tiền tam 。 謂諸菩薩由布施故。攝受資具饒益有情。 vị chư Bồ-tát do bố thí cố 。nhiếp thọ tư cụ nhiêu ích hữu tình 。 由持戒故。不行損害等饒益有情。由忍辱故。 do trì giới cố 。bất hạnh/hành tổn hại đẳng nhiêu ích hữu tình 。do nhẫn nhục cố 。 彼損害等堪能忍受饒益有情。 bỉ tổn hại đẳng kham năng nhẫn thọ nhiêu ích hữu tình 。 二者對治諸煩惱故。當知後三。謂諸菩薩由精進故。 nhị giả đối trì chư phiền não cố 。đương tri hậu tam 。vị chư Bồ-tát do tinh tấn cố 。 雖未永伏一切煩惱等。而能勇猛修諸善品。 tuy vị vĩnh phục nhất thiết phiền não đẳng 。nhi năng dũng mãnh tu chư thiện phẩm 。 彼諸煩惱不能傾動善品加行。由靜慮故。永伏煩惱。 bỉ chư phiền não bất năng khuynh động thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng 。do tĩnh lự cố 。vĩnh phục phiền não 。 由般若故。永害隨眠。由斯六種不增不減也。 do Bát-nhã cố 。vĩnh hại tùy miên 。do tư lục chủng bất tăng bất giảm dã 。 七相攝者。大般若經第三云。 thất tướng nhiếp giả 。đại Bát-nhã Kinh đệ tam vân 。 以無所得修行布施。 dĩ vô sở đắc tu hành bố thí 。 了達一切施者受者及所施物皆不可得。如是布施能滿布施及餘五度。 liễu đạt nhất thiết thí giả thọ/thụ giả cập sở thí vật giai bất khả đắc 。như thị bố thí năng mãn bố thí cập dư ngũ độ 。 以無所得修行淨戒。了達一切犯無犯相皆不可得。 dĩ vô sở đắc tu hành tịnh giới 。liễu đạt nhất thiết phạm vô phạm tướng giai bất khả đắc 。 如是淨戒能滿淨戒及餘五度。 như thị tịnh giới năng mãn tịnh giới cập dư ngũ độ 。 以無所得修行安忍。了達一切動不動相皆不可得。 dĩ vô sở đắc tu hành an nhẫn 。liễu đạt nhất thiết động bất động tướng giai bất khả đắc 。 如是安忍能滿安忍及餘五度。以無所得修行精進。 như thị an nhẫn năng mãn an nhẫn cập dư ngũ độ 。dĩ vô sở đắc tu hành tinh tấn 。 了達一切身心勤怠皆不可得。 liễu đạt nhất thiết thân tâm cần đãi giai bất khả đắc 。 如是精進能滿精進及餘五度。以無所得而修靜慮。 như thị tinh tấn năng mãn tinh tấn cập dư ngũ độ 。dĩ vô sở đắc nhi tu tĩnh lự 。 了達一切有味無味皆不可得。 liễu đạt nhất thiết hữu vị vô vị giai bất khả đắc 。 如是靜慮能滿靜慮及餘五度。以無所得修行般若。 như thị tĩnh lự năng mãn tĩnh lự cập dư ngũ độ 。dĩ vô sở đắc tu hành Bát-nhã 。 了達一切諸法若性若相皆不可得。 liễu đạt nhất thiết chư pháp nhược/nhã tánh nhược/nhã tướng giai bất khả đắc 。 如是般若能滿般若及餘五度。又攝大乘云。 như thị Bát-nhã năng mãn Bát-nhã cập dư ngũ độ 。hựu nhiếp Đại thừa vân 。 謂於一切波羅蜜多修加行中。皆有一切波羅蜜多互相助成。 vị ư nhất thiết Ba-la-mật-đa tu gia hạnh/hành/hàng trung 。giai hữu nhất thiết Ba-la-mật-đa hỗ tương trợ thành 。 謂修施時。 vị tu thí thời 。 禁防忍受策勵專心能善了知業果相屬。如是施中即有餘轉。若修戒時。 cấm phòng nhẫn thọ sách lệ chuyên tâm năng thiện liễu tri nghiệp quả tướng chúc 。như thị thí trung tức hữu dư chuyển 。nhược/nhã tu giới thời 。 遠離慳悋忿恚懈怠散動邪見。 viễn ly xan lẫn phẫn khuể giải đãi tán động tà kiến 。 如是戒中即有餘轉。修習所餘亦如是說。如有頌言。 như thị giới trung tức hữu dư chuyển 。tu tập sở dư diệc như thị thuyết 。như hữu tụng ngôn 。 施時無貪無犯戒。無嫉無恚起慈心。 thí thời vô tham vô phạm giới 。vô tật vô nhuế/khuể khởi từ tâm 。 諸來求者便施與。無惓無亂無異見。 chư lai cầu giả tiện thí dữ 。vô quyền vô loạn vô dị kiến 。 八勝德果利。言勝德者。如深密經瑜伽論云。 bát Thắng đức quả lợi 。ngôn Thắng đức giả 。như thâm mật Kinh du già luận vân 。 一切波羅蜜多各有四種最勝威德。 nhất thiết Ba-la-mật-đa các hữu tứ chủng tối thắng uy đức 。 一正行時。 nhất chánh hạnh thời 。 能捨慳悋犯戒憤恚懈怠散亂見趣所治之法。二正行時。為無上菩提資糧。三正行時。 năng xả xan lẫn phạm giới phẫn nhuế/khuể giải đãi tán loạn kiến thú sở trì chi Pháp 。nhị chánh hạnh thời 。vi/vì/vị vô thượng Bồ-đề tư lương 。tam chánh hạnh thời 。 於現法中。能自攝受。饒益有情。四正行時。 ư hiện pháp trung 。năng tự nhiếp thọ 。nhiêu ích hữu tình 。tứ chánh hạnh thời 。 於未來世。能得廣大無盡可愛諸果異熟。 ư vị lai thế 。năng đắc quảng đại vô tận khả ái chư quả dị thục 。 言果利者。由行六度。而為勝因。 ngôn quả lợi giả 。do hạnh/hành/hàng lục độ 。nhi vi thắng nhân 。 能感當來種種妙果。遠則菩提。近人天等。故華嚴經第五頌云。 năng cảm đương lai chủng chủng diệu quả 。viễn tức Bồ-đề 。cận nhân thiên đẳng 。cố Hoa Nghiêm kinh đệ ngũ tụng vân 。 昔於眾生起大悲。修行布施波羅蜜。 tích ư chúng sanh khởi đại bi 。tu hành bố thí Ba-la-mật 。 以是其身最勝妙。能令見者生歡喜。 dĩ thị kỳ thân tối thắng diệu 。năng lệnh kiến giả sanh hoan hỉ 。 昔在無邊大劫海。修治淨戒波羅蜜。故獲淨身遍十方。 tích tại vô biên Đại kiếp hải 。tu trì tịnh giới Ba-la-mật 。cố hoạch tịnh thân biến thập phương 。 普滅世間諸重苦。往昔修行忍清淨。 phổ diệt thế gian chư trọng khổ 。vãng tích tu hành nhẫn thanh tịnh 。 信解真實無分別。是故色相皆圓滿。普放光明照十方。 tín giải chân thật vô phân biệt 。thị cố sắc tướng giai viên mãn 。phổ phóng quang minh chiếu thập phương 。 往昔勤修多劫海。能轉眾生深重障。 vãng tích cần tu đa kiếp hải 。năng chuyển chúng sanh thâm trọng chướng 。 故能分身遍十方。悉現菩提樹王下。 cố năng phần thân biến thập phương 。tất hiện Bồ-đề thụ Vương hạ 。 佛久修行無量劫。禪定大海普清淨。故令見者深歡喜。 Phật cửu tu hành vô lượng kiếp 。Thiền định đại hải phổ thanh tịnh 。cố lệnh kiến giả thâm hoan hỉ 。 煩惱障垢悉除滅。如來往昔修諸行。 phiền não chướng cấu tất trừ diệt 。Như Lai vãng tích tu chư hạnh 。 具足般若波羅蜜。是故舒光普照明。剋殄一切愚癡暗。 cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật 。thị cố thư quang phổ chiếu minh 。khắc điễn nhất thiết ngu si ám 。 此即由行六度之因具佛果德。 thử tức do hạnh/hành/hàng lục độ chi nhân cụ Phật quả đức 。 又深密經瑜伽論云。世尊如是一切波羅蜜多何果異熟。 hựu thâm mật Kinh du già luận vân 。Thế Tôn như thị nhất thiết Ba-la-mật-đa hà quả dị thục 。 善男子當知此亦略有六種。一者得大財富。 Thiện nam tử đương tri thử diệc lược hữu lục chủng 。nhất giả đắc đại tài phú 。 二者往生善趣。三者無怨無壞多諸喜樂。 nhị giả vãng sanh thiện thú 。tam giả vô oán vô hoại đa chư thiện lạc 。 四者為眾生主。五者身無惱害。六者有大宗業。 tứ giả vi/vì/vị chúng sanh chủ 。ngũ giả thân vô não hại 。lục giả hữu Đại tông nghiệp 。 如其次第配其六度。此通因中所得之果。 như kỳ thứ đệ phối kỳ lục độ 。thử thông nhân trung sở đắc chi quả 。 然六度義乃有無量。粗示八門。餘略不說。 nhiên lục độ nghĩa nãi hữu vô lượng 。thô thị bát môn 。dư lược bất thuyết 。 上來所明菩提分法四攝六度。並通相修。 thượng lai sở minh   Bồ-đề phần Pháp tứ nhiếp lục độ 。tịnh thông tướng tu 。 通相修中。按諸經論。而更廣明四無量等。 thông tướng tu trung 。án chư Kinh luận 。nhi cánh quảng minh tứ vô lượng đẳng 。 恐繁且止。 khủng phồn thả chỉ 。 二別修者。且資糧位。三十七種菩提分中。 nhị biệt tu giả 。thả tư lương vị 。tam thập thất chủng   Bồ-đề phần trung 。 修四念住四正斷及四神足。何以為證。 tu tứ niệm trụ tứ chánh đoạn cập tứ Thần túc 。hà dĩ vi/vì/vị chứng 。 中邊論云。由四神足。心有堪。 Trung biên luận vân 。do tứ Thần túc 。tâm hữu kham 。 能順解脫分善根滿已。復應修習五種增上。既云由四解脫分滿。 năng thuận giải thoát phần thiện căn mãn dĩ 。phục ưng tu tập ngũ chủng tăng thượng 。ký vân do tứ giải thoát phần mãn 。 明知神足在資糧位。四念四斷在神足前。 minh tri thần túc tại tư lương vị 。tứ niệm tứ đoạn tại thần túc tiền 。 是故亦在資糧位也。問此之三四何在先修。 thị cố diệc tại tư lương vị dã 。vấn thử chi tam tứ hà tại tiên tu 。 答先修念住。次四正斷。後四神足。問何爾耶。 đáp tiên tu niệm trụ 。thứ tứ chánh đoạn 。hậu tứ Thần túc 。vấn hà nhĩ da 。 答無始來於身等境。作諸染淨差別之相。 đáp vô thủy lai ư thân đẳng cảnh 。tác chư nhiễm tịnh sái biệt chi tướng 。 起於愛憎沈沒苦海。是以創觀身受心法。 khởi ư ái tăng trầm một khổ hải 。thị dĩ sang quán thân thọ tâm Pháp 。 此之四種以為無相。故中邊云。若諸菩薩於身等境。 thử chi tứ chủng dĩ vi/vì/vị vô tướng 。cố trung biên vân 。nhược/nhã chư Bồ-tát ư thân đẳng cảnh 。 以無所得行相思惟而修對治。 dĩ vô sở đắc hành tướng tư tánh nhi tu đối trì 。 雖觀身等四境無相。未能除障。次修四斷斷所斷障。 tuy quán thân đẳng tứ cảnh vô tướng 。vị năng trừ chướng 。thứ tu tứ đoạn đoạn sở đoạn chướng 。 故中邊云。今為遠離所治障法。 cố trung biên vân 。kim vi/vì/vị viễn ly sở trì chướng Pháp 。 及為修集能對治道。於四正斷精勤修習。雖能伏障。 cập vi/vì/vị tu tập năng đối trì đạo 。ư tứ chánh đoạn tinh cần tu tập 。tuy năng phục chướng 。 未能隨意所欲皆成利樂事等。是故次修四種神足。 vị năng tùy ý sở dục giai thành lợi lạc sự đẳng 。thị cố thứ tu tứ chủng thần túc 。 故中邊云。修四神足。是諸所欲勝事因故。 cố trung biên vân 。tu tứ Thần túc 。thị chư sở dục thắng sự nhân cố 。 問神通要定方能發起。此位得通。明已有定。 vấn thần thông yếu định phương năng phát khởi 。thử vị đắc thông 。minh dĩ hữu định 。 何故餘論言資糧位而住外門。 hà cố dư luận ngôn tư lương vị nhi trụ/trú ngoại môn 。 外門即是非定攝故。答餘論但言多住外門。不言唯外。 ngoại môn tức thị phi định nhiếp cố 。đáp dư luận đãn ngôn đa trụ ngoại môn 。bất ngôn duy ngoại 。 故亦有定。散多定少。故言多住外門轉也。 cố diệc hữu định 。tán đa định thiểu 。cố ngôn đa trụ ngoại môn chuyển dã 。 又此地中而亦別修十種法行。故瑜伽云。 hựu thử địa trung nhi diệc biệt tu thập chủng Pháp hành 。cố du già vân 。 謂諸菩薩先於勝解行地。依十法行極善修習。 vị chư Bồ-tát tiên ư thắng giải hạnh địa 。y thập Pháp hạnh cực thiện tu tập 。 即此資糧加行二位名勝解行地。未能證解。 tức thử tư lương gia hạnh/hành/hàng nhị vị danh thắng giải hạnh địa 。vị năng chứng giải 。 但信解故名為勝解。十法行者。准顯揚論云。 đãn tín giải cố danh vi thắng giải 。thập Pháp hạnh giả 。chuẩn Hiển Dương Luận vân 。 一者書寫。於菩薩藏。若多若小。尊重恭敬。 nhất giả thư tả 。ư Bồ-tát tạng 。nhược/nhã đa nhược/nhã tiểu 。tôn trọng cung kính 。 謂自書寫。若使他書。二者供養。若劣若勝。 vị tự thư tả 。nhược/nhã sử tha thư 。nhị giả cúng dường 。nhược/nhã liệt nhược/nhã thắng 。 諸供養具。謂自供養。若將己物令他供養。 chư cúng dường cụ 。vị tự cúng dường 。nhược/nhã tướng kỷ vật lệnh tha cúng dường 。 三者施他。若自書已。由矜愍他而施於彼。 tam giả thí tha 。nhược/nhã tự thư dĩ 。do căng mẫn tha nhi thí ư bỉ 。 四者諦聽。若他闡讀。由宗仰故。 tứ giả đế thính 。nhược/nhã tha xiển độc 。do tông ngưỡng cố 。 五者自讀發淨信解恭敬重心。六者諷誦。從師受已而諷誦之。 ngũ giả tự độc phát tịnh tín giải cung kính trọng tâm 。lục giả phúng tụng 。tùng sư thọ/thụ dĩ nhi phúng tụng chi 。 七者受持。既諷誦已。為堅持故。 thất giả thọ trì 。ký phúng tụng dĩ 。vi/vì/vị kiên trì cố 。 以廣妙智而溫習之。八者開演。悲愍他故。傳授與彼。 dĩ quảng diệu trí nhi ôn tập chi 。bát giả khai diễn 。bi mẫn tha cố 。truyền thụ dữ bỉ 。 隨其廣略而為開演。九者思惟。獨處閑靜。 tùy kỳ quảng lược nhi vi khai diễn 。cửu giả tư tánh 。độc xứ/xử nhàn tĩnh 。 極善研尋。十者修習。如所思惟。 cực thiện nghiên tầm 。thập giả tu tập 。như sở tư tánh 。 修奢摩他毘鉢舍那等。 tu xa ma tha Tì bát xá na đẳng 。 問此十法行何德須修。 vấn thử thập Pháp hạnh hà đức tu tu 。 答能為聞思修等三慧。作助伴故。故中邊頌云。此助伴應知。 đáp năng vi/vì/vị văn tư tu đẳng tam tuệ 。tác trợ bạn cố 。cố trung biên tụng vân 。thử trợ bạn ứng tri 。 即十種法行。又云。由修此十。 tức thập chủng Pháp hành 。hựu vân 。do tu thử thập 。 而得無邊諸功德故。 nhi đắc vô biên chư công đức cố 。 問於何乘教。行斯十行得無量福。 vấn ư hà thừa giáo 。hạnh/hành/hàng tư thập hành đắc vô lượng phước 。 答於大乘教。非餘二乘。故顯揚云。於菩薩藏。 đáp ư Đại thừa giáo 。phi dư nhị thừa 。cố hiển dương vân 。ư Bồ-tát tạng 。 中邊亦云。此於大乘有十法行。 trung biên diệc vân 。thử ư Đại-Thừa hữu thập Pháp hạnh 。 何故爾耶。答中邊釋云。一由最勝。 hà cố nhĩ da 。đáp trung biên thích vân 。nhất do tối thắng 。 二由無盡故。於大乘修福無邊。非二乘也。 nhị do vô tận cố 。ư Đại-Thừa tu phước vô biên 。phi nhị thừa dã 。 問法門一軌適絕躊躇。教轍分岐履。焉不惑。 vấn Pháp môn nhất quỹ thích tuyệt trù trù 。giáo triệt phần kì lý 。yên bất hoặc 。 且夫阿含至教擯我法留。 thả phu A Hàm chí giáo bấn ngã pháp lưu 。 般若幽筌無非若幻。華嚴一切心起法性不亡。 Bát-nhã u thuyên vô phi nhược/nhã huyễn 。hoa nghiêm nhất thiết tâm khởi pháp tánh bất vong 。 涅槃四德無為我體照。立有無紛亂。人法交馳使乎弱喪。 Niết-Bàn tứ đức vô vi/vì/vị ngã thể chiếu 。lập hữu vô phân loạn 。nhân pháp giao trì sử hồ nhược tang 。 歸方何路。若存乎法我。外道之藉足依。 quy phương hà lộ 。nhược/nhã tồn hồ pháp ngã 。ngoại đạo chi tạ túc y 。 觸類皆空。日親之典徒習。豈可擿空華為瓔珞。 xúc loại giai không 。nhật thân chi điển đồ tập 。khởi khả trích không hoa vi/vì/vị anh lạc 。 堰焰水為華池者哉。法類於斯。諸何可効。 yển diệm thủy vi/vì/vị hoa trì giả tai 。Pháp loại ư tư 。chư hà khả hiệu 。 一切靡作。十行徒施。鉾楯斯存。物疑那遣。 nhất thiết mĩ/mị tác 。thập hành đồ thí 。鉾thuẫn tư tồn 。vật nghi na khiển 。 答法體無異。應感有差。文雖不同。理實何別。 đáp pháp thể vô dị 。ưng cảm hữu sái 。văn tuy bất đồng 。lý thật hà biệt 。 良以有情無始執我不無。初折彼迷說我非有。 lương dĩ hữu tình vô thủy chấp ngã bất vô 。sơ chiết bỉ mê thuyết ngã phi hữu 。 二乘由是計我為無。妄執離心而有實法。 nhị thừa do thị kế ngã vi/vì/vị vô 。vọng chấp ly tâm nhi hữu thật Pháp 。 復除其病總說為空。如來說空空心外法。 phục trừ kỳ bệnh tổng thuyết vi/vì/vị không 。Như Lai thuyết không không tâm ngoại pháp 。 有情不悟執一切空。空病既增。理當除遣。 hữu tình bất ngộ chấp nhất thiết không 。không bệnh ký tăng 。lý đương trừ khiển 。 故華嚴說三界唯心。涅槃乃陳無為我淨。言心內有。 cố hoa nghiêm thuyết tam giới duy tâm 。Niết-Bàn nãi trần vô vi/vì/vị ngã tịnh 。ngôn tâm nội hữu 。 空病因除。說境外無。有疾便盪。既殊外道。 không bệnh nhân trừ 。thuyết cảnh ngoại vô 。hữu tật tiện đãng 。ký thù ngoại đạo 。 誠堪所依。又不全空。十行須習。 thành kham sở y 。hựu bất toàn không 。thập hành tu tập 。 問既說皆空。明總非有。若內心有。何曰皆空。 vấn ký thuyết giai không 。minh tổng phi hữu 。nhược/nhã nội tâm hữu 。hà viết giai không 。 故般若說。照見五蘊等皆空故。 cố Bát-nhã thuyết 。chiếu kiến ngũ uẩn đẳng giai không cố 。 答密意總說一切為空。至理但言。遍計非有。 đáp mật ý tổng thuyết nhất thiết vi/vì/vị không 。chí lý đãn ngôn 。biến kế phi hữu 。 依他成實識內非無。不說此二亦為非有。問何以為明。 y tha thành thật thức nội phi vô 。bất thuyết thử nhị diệc vi/vì/vị phi hữu 。vấn hà dĩ vi/vì/vị minh 。 答解深密經瑜伽等言。勝義生菩薩白佛言。 đáp Giải Thâm Mật Kinh du già đẳng ngôn 。thắng nghĩa sanh Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊我常獨在靜處。心生如是尋思。 Thế Tôn ngã thường độc tại tĩnh xứ/xử 。tâm sanh như thị tầm tư 。 世尊以無量門曾說。諸蘊所有自相。生相滅相。 Thế Tôn dĩ vô lượng môn tằng thuyết 。chư uẩn sở hữu tự tướng 。sanh tướng diệt tướng 。 永斷遍知。未生令生。生已堅住。不忘修習增長廣大。 vĩnh đoạn biến tri 。vị sanh lệnh sanh 。sanh dĩ kiên trụ/trú 。bất vong tu tập tăng trưởng quảng đại 。 世尊復說。一切諸法皆無自性。無生無滅。 Thế Tôn phục thuyết 。nhất thiết chư pháp giai vô tự tánh 。vô sanh vô diệt 。 本來寂靜。自性涅槃。 bản lai tịch tĩnh 。tự tánh Niết-Bàn 。 未審世尊依何密意作如是說。世尊答言。勝義生當知。 vị thẩm Thế Tôn y hà mật ý tác như thị thuyết 。Thế Tôn đáp ngôn 。thắng nghĩa sanh đương tri 。 我依三種無自性性。密意說言一切諸法皆無自性。 ngã y tam chủng vô tự tánh tánh 。mật ý thuyết ngôn nhất thiết chư pháp giai vô tự tánh 。 謂相無自性性。生無自性性。勝義無自性性。 vị tướng vô tự tánh tánh 。sanh vô tự tánh tánh 。thắng nghĩa vô tự tánh tánh 。 一謂諸法遍計執相。此由假名安立為相。 nhất vị chư Pháp biến kế chấp tướng 。thử do giả danh an lập vi/vì/vị tướng 。 非由自相安立為相。是故說名相無自性性。意云。 phi do tự tướng an lập vi/vì/vị tướng 。thị cố thuyết danh tướng vô tự tánh tánh 。ý vân 。 遍計無其體相。名相無性。而言相者。依名假立。 biến kế vô kỳ thể tướng 。danh tướng Vô tánh 。nhi ngôn tướng giả 。y danh giả lập 。 非是遍計有體相。故方立為相。 phi thị biến kế hữu thể tướng 。cố phương lập vi/vì/vị tướng 。 即以相無自性為初無性。故重言性。餘二准知。 tức dĩ tướng vô tự tánh vi/vì/vị sơ Vô tánh 。cố trọng ngôn tánh 。dư nhị chuẩn tri 。 二謂諸法依他起相。此由依他緣力故有。非自然有。 nhị vị chư Pháp y tha khởi tướng 。thử do y tha duyên lực cố hữu 。phi tự nhiên hữu 。 是故說名生無自性性。意云。 thị cố thuyết danh sanh vô tự tánh tánh 。ý vân 。 依他不以自然之法而生。名生無性。三謂諸法圓成實相。 y tha bất dĩ tự nhiên chi Pháp nhi sanh 。danh sanh vô tánh 。tam vị chư Pháp viên thành thật tướng 。 亦名勝義無自性性。法無我性名為勝義。 diệc danh thắng nghĩa vô tự tánh tánh 。pháp vô ngã tánh danh vi thắng nghĩa 。 無自性性之所顯故。由此因緣。名為勝義無自性性。 vô tự tánh tánh chi sở hiển cố 。do thử nhân duyên 。danh vi thắng nghĩa vô tự tánh tánh 。 意云。真如是無我性。體即勝義。而非無性。 ý vân 。chân như thị vô ngã tánh 。thể tức thắng nghĩa 。nhi phi Vô tánh 。 然因我法二空所顯。從彼能顯二空為名。 nhiên nhân ngã pháp nhị không sở hiển 。tòng bỉ năng hiển nhị không vi/vì/vị danh 。 亦名無性。又云。我依如是三種無自性性。 diệc danh Vô tánh 。hựu vân 。ngã y như thị tam chủng vô tự tánh tánh 。 密意說言一切諸法皆無自性。又云。 mật ý thuyết ngôn nhất thiết chư pháp giai vô tự tánh 。hựu vân 。 我依相無自性性。密意說言一切諸法無生滅等。何以故。 ngã y tướng vô tự tánh tánh 。mật ý thuyết ngôn nhất thiết chư pháp vô sanh diệt đẳng 。hà dĩ cố 。 若法自相都無所有。則無所有生。若無有生。 nhược/nhã Pháp tự tướng đô vô sở hữu 。tức vô sở hữu sanh 。nhược/nhã vô hữu sanh 。 則無滅。若無生滅。 tức vô diệt 。nhược/nhã vô sanh diệt 。 乃至於中都無少分所有更可令其般涅槃故。 nãi chí ư trung đô vô thiểu phần sở hữu cánh khả lệnh kỳ Bát Niết Bàn cố 。 此中既言。依三無性說諸法無。 thử trung ký ngôn 。y tam vô tánh thuyết chư Pháp vô 。 明知不說成實依他亦為非有。 minh tri bất thuyết thành thật y tha diệc vi/vì/vị phi hữu 。 成實依他而體非是三無性故。又一切法若皆是無。 thành thật y tha nhi thể phi thị tam vô tánh cố 。hựu nhất thiết pháp nhược/nhã giai thị vô 。 如來往昔說彼為無。正當其理。佛今何故稱為密意耶。 Như Lai vãng tích thuyết bỉ vi/vì/vị vô 。chánh đương kỳ lý 。Phật kim hà cố xưng vi/vì/vị mật ý da 。 凡言密意。不盡理故。此即說彼依他等上無遍計。 phàm ngôn mật ý 。bất tận lý cố 。thử tức thuyết bỉ y tha đẳng thượng vô biến kế 。 故言無一切。非依他等實總無矣。 cố ngôn vô nhất thiết 。phi y tha đẳng thật tổng vô hĩ 。 明知阿含般若經等。隨所化宜覆相談也。生由漸深。 minh tri A Hàm Bát-nhã Kinh đẳng 。tùy sở hóa nghi phước tướng đàm dã 。sanh do tiệm thâm 。 堪聞至言。故深密等而談諸法非空非有。 kham văn chí ngôn 。cố thâm mật đẳng nhi đàm chư Pháp phi không phi hữu 。 方名了教。 phương danh liễu giáo 。 問何以知然。答深密經云。 vấn hà dĩ tri nhiên 。đáp thâm mật Kinh vân 。 勝義生菩薩白佛言。世尊初於一時。 thắng nghĩa sanh Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn sơ ư nhất thời 。 在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中。唯為發趣聲聞乘者。 tại Bà la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。duy vi/vì/vị phát thú Thanh văn thừa giả 。 以四諦相轉正法輪。雖是甚奇甚為希有。 dĩ Tứ đế tướng chuyển chánh Pháp luân 。tuy thị thậm kì thậm vi/vì/vị hy hữu 。 一切世間諸天人等先無有能如法轉者。 nhất thiết thế gian chư Thiên Nhân đẳng tiên vô hữu năng như pháp chuyển giả 。 而於彼時所轉法輪有上有容。是未了義。是諸諍論安足處所。 nhi ư bỉ thời sở chuyển pháp luân hữu thượng hữu dung 。thị vị liễu nghĩa 。thị chư tranh luận an túc xứ sở 。 世尊在昔第二時中。唯為發趣修大乘者。 Thế Tôn tại tích đệ nhị thời trung 。duy vi/vì/vị phát thú tu Đại-Thừa giả 。 依一切法皆無自性無生無滅。 y nhất thiết pháp giai vô tự tánh vô sanh vô diệt 。 以隱密相轉正法輪。雖更甚奇甚為希有。 dĩ ẩn mật tướng chuyển chánh Pháp luân 。tuy cánh thậm kì thậm vi/vì/vị hy hữu 。 而於彼時所轉法輪乃至諍論安足處所。世尊于今第三時中。 nhi ư bỉ thời sở chuyển pháp luân nãi chí tranh luận an túc xứ sở 。Thế Tôn vu kim đệ tam thời trung 。 普為發趣一切乘者。 phổ vi/vì/vị phát thú nhất thiết thừa giả 。 依一切法皆無自性無生無滅本來寂靜自性涅槃無自性性。 y nhất thiết pháp giai vô tự tánh vô sanh vô diệt bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn vô tự tánh tánh 。 以顯了相轉正法輪。第一甚奇最為希有。 dĩ hiển liễu tướng chuyển chánh Pháp luân 。đệ nhất thậm kì tối vi/vì/vị hy hữu 。 于今世尊所轉法輪無上無容。是真了義。 vu kim Thế Tôn sở chuyển pháp luân vô thượng vô dung 。thị chân liễu nghĩa 。 非諸諍論安足處所。今略釋云。婆羅痆斯此乃梵音。 phi chư tranh luận an túc xứ sở 。kim lược thích vân 。Bà la nhiếp tư thử nãi Phạm Âm 。 是河之稱。仙人墮者。昔有一王。 thị hà chi xưng 。Tiên nhân đọa giả 。tích hữu nhất Vương 。 將諸婇女在園遊戲。有五百仙。騰空欲度。見已墮落。 tướng chư cung nữ tại viên du hí 。hữu ngũ bách tiên 。đằng không dục độ 。kiến dĩ đọa lạc 。 而失神通。從事為名言仙墮處。施鹿之事如常應悉。 nhi thất thần thông 。tòng sự vi/vì/vị danh ngôn tiên Đọa xứ 。thí lộc chi sự như thường ưng tất 。 初為一乘偏談四諦。法非至極。名有上容。 sơ vi/vì/vị nhất thừa Thiên đàm Tứ đế 。Pháp phi chí cực 。danh hữu thượng dung 。 當恐二乘著於空見。但說依他圓成為有。 đương khủng nhị thừa trước/trứ ư không kiến 。đãn thuyết y tha viên thành vi/vì/vị hữu 。 不說遍計而體是無。名為未了。即四諦教。 bất thuyết biến kế nhi thể thị vô 。danh vi vị liễu 。tức Tứ đế giáo 。 諸部小乘因此互乖。名諍安處。第二時中。 chư bộ Tiểu thừa nhân thử hỗ quai 。danh tránh an xứ 。đệ nhị thời trung 。 為初發趣大乘菩薩。破其有病說大般若。 vi/vì/vị sơ phát thú Đại-Thừa Bồ Tát 。phá kỳ hữu bệnh thuyết đại Bát-nhã 。 約遍計執明諸法空。恐有病增。不說依他圓成為有。 ước biến kế chấp minh chư pháp không 。khủng hữu bệnh tăng 。bất thuyết y tha viên thành vi/vì/vị hữu 。 名猶未了。第三時中具辨三性。遍計名無。 danh do vị liễu 。đệ tam thời trung cụ biện tam tánh 。biến kế danh vô 。 依他圓成稱之為有。名真了義。更無法過。名無上容。 y tha viên thành xưng chi vi/vì/vị hữu 。danh chân liễu nghĩa 。cánh vô Pháp quá/qua 。danh vô thượng dung 。 言二性有。當為發趣二乘之人。談遍計空義。 ngôn nhị tánh hữu 。đương vi/vì/vị phát thú nhị thừa chi nhân 。đàm biến kế không nghĩa 。 當為初發大乘者。具辨三性。 đương vi/vì/vị sơ phát Đại thừa giả 。cụ biện tam tánh 。 即當為彼久學菩薩。由此故云普為發趣一切乘者。 tức đương vi/vì/vị bỉ cửu học Bồ Tát 。do thử cố vân phổ vi/vì/vị phát thú nhất thiết thừa giả 。 大師既自斷唯空有。名不了義。故不可執唯有唯空。 Đại sư ký tự đoạn duy không hữu 。danh bất liễu nghĩa 。cố bất khả chấp duy hữu duy không 。 以為至極。以斯三性通釋諸經。說有談無。 dĩ vi/vì/vị chí cực 。dĩ tư tam tánh thông thích chư Kinh 。thuyết hữu đàm vô 。 何爽通理。若唯言有。明從成實依他。若總說空。 hà sảng thông lý 。nhược/nhã duy ngôn hữu 。minh tùng thành thật y tha 。nhược/nhã tổng thuyết không 。 顯依遍計所執。有空雙舉。對三性言。 hiển y biến kế sở chấp 。hữu không song cử 。đối tam tánh ngôn 。 空有俱亡。據絕言義。是以迷心不悟一行。尚不能依。 không hữu câu vong 。cứ tuyệt ngôn nghĩa 。thị dĩ mê tâm bất ngộ nhất hạnh/hành/hàng 。thượng bất năng y 。 達士通性。十法齊修何咎。 đạt sĩ thông tánh 。thập pháp tề tu hà cữu 。 問有情沈浪本因煩惱。此位未伏。尚住外門。 vấn hữu tình trầm lãng bổn nhân phiền não 。thử vị vị phục 。thượng trụ/trú ngoại môn 。 云何而能進修勝行。於無上果勤求不退。 vân hà nhi năng tiến/tấn tu thắng hành 。ư vô thượng quả cần cầu bất thoái 。 答攝論第六唯識第九皆云。 đáp nhiếp luận đệ lục duy thức đệ cửu giai vân 。 此位二障雖未伏除修勝行時有三退屈。而能三事練磨其心。 thử vị nhị chướng tuy vị phục trừ tu thắng hành thời hữu tam thoái khuất 。nhi năng tam sự luyện ma kỳ tâm 。 於所證修勇猛不退。 ư sở chứng tu dũng mãnh bất thoái 。 一聞無上正等菩提廣大深遠。心便退屈。引他已證大菩提者。 nhất văn Vô thượng chánh đẳng bồ-đề quảng đại thâm viễn 。tâm tiện thoái khuất 。dẫn tha dĩ chứng đại Bồ-đề giả 。 練磨自心勇猛不退。 luyện ma tự tâm dũng mãnh bất thoái 。 二聞施等波羅蜜多甚難可修。心便退屈。省己意樂能修施等。 nhị văn thí đẳng Ba-la-mật-đa thậm nạn/nan khả tu 。tâm tiện thoái khuất 。tỉnh kỷ ý lạc năng tu thí đẳng 。 練磨自心勇猛不退。三聞謂佛圓滿轉依極難可證。 luyện ma tự tâm dũng mãnh bất thoái 。tam văn vị Phật viên mãn chuyển y cực nạn khả chứng 。 心便退屈。引他麁善況己妙因。 tâm tiện thoái khuất 。dẫn tha thô thiện huống kỷ diệu nhân 。 練磨自心勇猛不退。由此三事練磨其心。 luyện ma tự tâm dũng mãnh bất thoái 。do thử tam sự luyện ma kỳ tâm 。 堅固熾然修諸勝行。初二意云。彼是丈夫。而能成佛。 kiên cố sí nhiên tu chư thắng hành 。sơ nhị ý vân 。bỉ thị trượng phu 。nhi năng thành Phật 。 能行難行所有施等。我亦丈夫。何乃不能修行成佛。 năng hạnh/hành/hàng nạn/nan hạnh/hành/hàng sở hữu thí đẳng 。ngã diệc trượng phu 。hà nãi bất năng tu hành thành Phật 。 第三意者。如世間者修微小善。 đệ tam ý giả 。như thế gian giả tu vi tiểu thiện 。 小善猶感人天大果。我所修行殊勝無邊。 tiểu thiện do cảm nhân thiên đại quả 。ngã sở tu hành thù thắng vô biên 。 何故不能感菩提果。又攝論頌云。無量十方諸有情。 hà cố bất năng cảm Bồ-đề quả 。hựu nhiếp luận tụng vân 。vô lượng thập phương chư hữu tình 。 念念已證善逝果。彼既丈夫我亦爾。不應自輕而退屈。 niệm niệm dĩ chứng Thiện-Thệ quả 。bỉ ký trượng phu ngã diệc nhĩ 。bất ưng tự khinh nhi thoái khuất 。 由此練磨故不退也。 do thử luyện ma cố bất thoái dã 。 其加行位修五根力。故中邊云。決擇分中。 kỳ gia hành vị tu ngũ căn lực 。cố trung biên vân 。quyết trạch phần trung 。 暖頂二種在五根位。忍世第一在五力位。 noãn đảnh/đính nhị chủng tại ngũ căn vị 。nhẫn thế đệ nhất tại ngũ lực vị 。 決擇即是加行位也。問先修何者。答先根後力。 quyết trạch tức thị gia hành vị dã 。vấn tiên tu hà giả 。đáp tiên căn hậu lực 。 故中邊云。順解脫分善根滿已。 cố trung biên vân 。thuận giải thoát phần thiện căn mãn dĩ 。 復應修習五種增上。五種增上即五根也。次修五力。 phục ưng tu tập ngũ chủng tăng thượng 。ngũ chủng tăng thượng tức ngũ căn dã 。thứ tu ngũ lực 。 即前五根能伏於障。不為障伏。功能轉勝。改立力名。 tức tiền ngũ căn năng phục ư chướng 。bất vi/vì/vị chướng phục 。công năng chuyển thắng 。cải lập lực danh 。 故中邊云。即前所說信等五根有勝勢用。 cố trung biên vân 。tức tiền sở thuyết tín đẳng ngũ căn hữu thắng thế dụng 。 復說為力。謂能伏滅不信障等。 phục thuyết vi/vì/vị lực 。vị năng phục diệt bất tín chướng đẳng 。 亦不為彼所陵雜故。又大集經云。五根五力非體有別。 diệc bất vi/vì/vị bỉ sở lăng tạp cố 。hựu Đại Tập Kinh vân 。ngũ căn ngũ lực phi thể hữu biệt 。 故知約用分為二也。問此五何乃有是次第。 cố tri ước dụng phần vi/vì/vị nhị dã 。vấn thử ngũ hà nãi hữu thị thứ đệ 。 答此依因果相引而立。謂若決定信有因果。 đáp thử y nhân quả tướng dẫn nhi lập 。vị nhược/nhã quyết định tín hữu nhân quả 。 為得果故發此精進。精進發已便住正念。 vi/vì/vị đắc quả cố phát thử tinh tấn 。tinh tấn phát dĩ tiện trụ chánh niệm 。 住正念已心則得定。得定心已能如實知。 trụ chánh niệm dĩ tâm tức đắc định 。đắc định tâm dĩ năng như thật tri 。 既如實知無事不辦。故由此義有是次第。 ký như thật tri vô sự bất biện/bạn 。cố do thử nghĩa hữu thị thứ đệ 。 暖頂二位而修五根。忍第一法修其五力。引證如前。 noãn đảnh/đính nhị vị nhi tu ngũ căn 。nhẫn đệ nhất pháp tu kỳ ngũ lực 。dẫn chứng như tiền 。 又此暖等四位之中修唯識觀。 hựu thử noãn đẳng tứ vị chi trung tu duy thức quán 。 暖頂二位觀所緣境離識皆無。忍世第一印所取境。 noãn đảnh/đính nhị vị quán sở duyên cảnh ly thức giai vô 。nhẫn thế đệ nhất ấn sở thủ cảnh 。 觀能取心亦非實有。謂自無始(穴/俱)伏昏夜。 quán năng thủ tâm diệc phi thật hữu 。vị tự vô thủy (huyệt /câu )phục hôn dạ 。 見林欑聳。疑網交密。匪悟一切皆唯己心。 kiến lâm 欑tủng 。nghi võng giao mật 。phỉ ngộ nhất thiết giai duy kỷ tâm 。 妄執六塵識外他造。因乎溺浪浮沈莫停。往返遊行。 vọng chấp lục trần thức ngoại tha tạo 。nhân hồ nịch lãng phù trầm mạc đình 。vãng phản du hạnh/hành/hàng 。 下上焉息。由是菩薩依因善友作意資糧。 hạ thượng yên tức 。do thị Bồ Tát y nhân thiện hữu tác ý tư lương 。 自益益人。修唯識觀。先依暖頂觀無所取。 tự ích ích nhân 。tu duy thức quán 。tiên y noãn đảnh/đính quán vô sở thủ 。 所取者何。謂即名義自性差別。此之四種識外無也。 sở thủ giả hà 。vị tức danh nghĩa tự tánh sái biệt 。thử chi tứ chủng thức ngoại vô dã 。 四體者何。答攝大乘論云。此中名者。 tứ thể giả hà 。đáp Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。thử trung danh giả 。 謂色受等。義者。如名身等所詮表得。蘊界處等。 vị sắc thọ/thụ đẳng 。nghĩa giả 。như danh thân đẳng sở thuyên biểu đắc 。uẩn giới xứ đẳng 。 自性者。即是名義二種自體。差別者。 tự tánh giả 。tức thị danh nghĩa nhị chủng tự thể 。sái biệt giả 。 即是名義等上謂無常等差別之義。尋思此四唯假非實。 tức thị danh nghĩa đẳng thượng vị vô thường đẳng sái biệt chi nghĩa 。tầm tư thử tứ duy giả phi thật 。 似外相轉。實唯在內證知。四種虛妄顯現。 tự ngoại tướng chuyển 。thật duy tại nội chứng tri 。tứ chủng hư vọng hiển hiện 。 依他起攝。了達四種遍計執義皆不可得。 y tha khởi nhiếp 。liễu đạt tứ chủng biến kế chấp nghĩa giai bất khả đắc 。 此中意云。名義等四攝一切境。 thử trung ý vân 。danh nghĩa đẳng tứ nhiếp nhất thiết cảnh 。 境依於識眾緣而生。非有似有。依他起攝。不了此四依識緣生。 cảnh y ư thức chúng duyên nhi sanh 。phi hữu tự hữu 。y tha khởi nhiếp 。bất liễu thử tứ y thức duyên sanh 。 妄執識外有實自體。其心外法而實無也。 vọng chấp thức ngoại hữu thật tự thể 。kỳ tâm ngoại pháp nhi thật vô dã 。 名計所執。 danh kế sở chấp 。 菩薩觀此觀外名義自性差別悉皆是無。是名觀無所取境也。 Bồ Tát quán thử quán ngoại danh nghĩa tự tánh sái biệt tất giai thị vô 。thị danh quán vô sở thủ cảnh dã 。 非是觀於不離識境亦為無也。設爾何失。答成顛倒過。 phi thị quán ư bất ly thức cảnh diệc vi/vì/vị vô dã 。thiết nhĩ hà thất 。đáp thành điên đảo quá/qua 。 不離識法緣生似有。撥有為無故成顛倒。 bất ly thức pháp duyên sanh tự hữu 。bát hữu vi vô cố thành điên đảo 。 故楞伽經云。由自心執著。心似外境轉。 cố Lăng Già Kinh vân 。do tự tâm chấp trước 。tâm tự ngoại cảnh chuyển 。 故我說一切唯有識無餘。又厚嚴經。 cố ngã thuyết nhất thiết duy hữu thức vô dư 。hựu hậu nghiêm Kinh 。 如愚所分別外境實皆無。習氣擾濁心。故似彼而轉。又大集經言。 như ngu sở phân biệt ngoại cảnh thật giai vô 。tập khí nhiễu trược tâm 。cố tự bỉ nhi chuyển 。hựu Đại Tập Kinh ngôn 。 有為法一切皆以識為種子。又華嚴經云。 hữu vi Pháp nhất thiết giai dĩ thức vi/vì/vị chủng tử 。hựu Hoa Nghiêm kinh vân 。 世間所見法但以心為主。隨解取眾相。 thế gian sở kiến Pháp đãn dĩ tâm vi/vì/vị chủ 。tùy giải thủ chúng tướng 。 顛倒不如實。准此等經。故知識外諸法皆無。 điên đảo bất như thật 。chuẩn thử đẳng Kinh 。cố tri thức ngoại chư Pháp giai vô 。 若不離識可許似有。問不離識法體既非無。 nhược/nhã bất ly thức khả hứa tự hữu 。vấn bất ly thức pháp thể ký phi vô 。 何故稱似。答諸法離言言詮不逮。愚夫妄執。 hà cố xưng tự 。đáp chư Pháp ly ngôn ngôn thuyên bất đãi 。ngu phu vọng chấp 。 假相當情。不了內心。執為外有。今顯內法似彼妄情。 giả tướng đương tình 。bất liễu nội tâm 。chấp vi/vì/vị ngoại hữu 。kim hiển nội pháp tự bỉ vọng tình 。 是故稱似。非言似者即稱於法。 thị cố xưng tự 。phi ngôn tự giả tức xưng ư Pháp 。 以法本體而離言故。對彼妄情故稱似也。 dĩ pháp bản thể nhi ly ngôn cố 。đối bỉ vọng tình cố xưng tự dã 。 問雖授聖旨斥境留心。以事詳參。物有乖返。至如天蓋所(雨/復)。 vấn tuy thọ/thụ Thánh chỉ xích cảnh lưu tâm 。dĩ sự tường tham 。vật hữu quai phản 。chí như thiên cái sở (vũ /phục )。 坤輿所載。川岳萬類卉木千殊。事驗目存。 khôn dư sở tái 。xuyên nhạc vạn loại hủy mộc thiên thù 。sự nghiệm mục tồn 。 何斷非有。答海樓崇聳。蜃氣虛搆。 hà đoạn phi hữu 。đáp hải lâu sùng tủng 。thận khí hư cấu 。 色境紛雜心相幻起。樓非越蜃。迷者執蜃異樓。境不離心。 sắc cảnh phân tạp tâm tướng huyễn khởi 。lâu phi việt thận 。mê giả chấp thận dị lâu 。cảnh bất ly tâm 。 惑者計境非識。若信境非實。隨心可見不同。 hoặc giả kế cảnh phi thức 。nhược/nhã tín cảnh phi thật 。tùy tâm khả kiến bất đồng 。 執境是真。何乃同觀覿異。是以人瞻淨水。 chấp cảnh thị chân 。hà nãi đồng quán địch dị 。thị dĩ nhân chiêm tịnh thủy 。 魚矚華堂。天視瑠璃。鬼瞰炎火。其處一也。 ngư chúc hoa đường 。Thiên thị lưu ly 。quỷ khám viêm hỏa 。kỳ xứ/xử nhất dã 。 見四有差。諒可由心否臧渝別。又若層峯巖石中。 kiến tứ hữu sái 。lượng khả do tâm phủ tang du biệt 。hựu nhược/nhã tằng phong nham thạch trung 。 非遊步之轍。大工威神出入排於坦路。 phi du bộ chi triệt 。Đại công uy thần xuất nhập bài ư thản lộ 。 斯謂凡情自礙山擁莫通。聖智融貫石空何隔。 tư vị phàm tình tự ngại sơn ủng mạc thông 。Thánh trí dung quán thạch không hà cách 。 山雖是一。通塞兩殊。改轉既自于心。 sơn tuy thị nhất 。thông tắc lượng (lưỡng) thù 。cải chuyển ký tự vu tâm 。 離識明非實有。以斯言矣。存沒照然。 ly thức minh phi thật hữu 。dĩ tư ngôn hĩ 。tồn một chiếu nhiên 。 何乃臨岐永懷猶豫至理言矣。萬法由心。無有一物而非心也。 hà nãi lâm kì vĩnh hoài do dự chí lý ngôn hĩ 。vạn pháp do tâm 。vô hữu nhất vật nhi phi tâm dã 。 故華嚴經云。心如工畫師能畫諸世間。 cố Hoa Nghiêm kinh vân 。tâm như công họa sư năng họa chư thế gian 。 五蘊悉緣生。無法而不造。又云。 ngũ uẩn tất duyên sanh 。vô Pháp nhi bất tạo 。hựu vân 。 若人知心行普造諸世間。是人則見佛。了佛真實性。 nhược/nhã nhân tri tâm hành phổ tạo chư thế gian 。thị nhân tức kiến Phật 。liễu Phật chân thật tánh 。 此即菩薩居暖頂位觀所取也。暖頂名義如前已辨。 thử tức Bồ Tát cư noãn đảnh/đính vị quán sở thủ dã 。noãn đảnh/đính danh nghĩa như tiền dĩ biện 。 問以何等智作斯觀耶。 vấn dĩ hà đẳng trí tác tư quán da 。 答以四尋思加行之智而作此觀。智體是一。對境分四。 đáp dĩ tứ tầm tư gia hạnh/hành/hàng chi trí nhi tác thử quán 。trí thể thị nhất 。đối cảnh phần tứ 。 四境即前名義自性差別是也。以智推尋。 tứ cảnh tức tiền danh nghĩa tự tánh sái biệt thị dã 。dĩ trí thôi tầm 。 此之四種假有實無。故能推智名四尋思。故攝論云。 thử chi tứ chủng giả hữu thật vô 。cố năng thôi trí danh tứ tầm tư 。cố nhiếp luận vân 。 於加行時。推求行見假有實無。說名尋思。 ư gia hạnh/hành/hàng thời 。thôi cầu hạnh/hành/hàng kiến giả hữu thật vô 。thuyết danh tầm tư 。 故知尋思即觀四種加行之智。 cố tri tầm tư tức quán tứ chủng gia hạnh/hành/hàng chi trí 。 次依於忍印所取無。觀能取識亦復不有。 thứ y ư nhẫn ấn sở thủ vô 。quán năng thủ thức diệc phục bất hữu 。 世第一法雙印能取所取皆無。問何故爾耶。 thế đệ nhất Pháp song ấn năng thủ sở thủ giai vô 。vấn hà cố nhĩ da 。 答前四尋思觀所取無未重印可。 đáp tiền tứ tầm tư quán sở thủ vô vị trọng ấn khả 。 今重印彼決定是無。故名為忍。又能取心對境而立。 kim trọng ấn bỉ quyết định thị vô 。cố danh vi nhẫn 。hựu năng thủ tâm đối cảnh nhi lập 。 境既非實。心焉實歟。亦猶因風浪起風息浪沈。 cảnh ký phi thật 。tâm yên thật dư 。diệc do nhân phong lãng khởi phong tức lãng trầm 。 籍境心生。境無心滅。此忍雖亦印能取空。 tịch cảnh tâm sanh 。cảnh vô tâm diệt 。thử nhẫn tuy diệc ấn năng thủ không 。 而未雙能印於識境。 nhi vị song năng ấn ư thức cảnh 。 故世第一而能雙印識境皆空。問外境本空。談無未乖正理。內識因起。 cố thế đệ nhất nhi năng song ấn thức cảnh giai không 。vấn ngoại cảnh bổn không 。đàm vô vị quai chánh lý 。nội thức nhân khởi 。 不有乃爽中宗。華嚴三界唯心。大集識為法種。 bất hữu nãi sảng trung tông 。hoa nghiêm tam giới duy tâm 。đại tập thức vi/vì/vị Pháp chủng 。 准斯聖旨。有義皎然。何得今言同境非有。 chuẩn tư Thánh chỉ 。hữu nghĩa kiểu nhiên 。hà đắc kim ngôn đồng cảnh phi hữu 。 答依他幻識似有非無。執有實心遍計非有。 đáp y tha huyễn thức tự hữu phi vô 。chấp hữu thật tâm biến kế phi hữu 。 今觀無彼遍計執心。不說依他識體非有。 kim quán vô bỉ biến kế chấp tâm 。bất thuyết y tha thức thể phi hữu 。 故唯識云。若執唯識是實有者。亦遍計攝。 cố duy thức vân 。nhược/nhã chấp duy thức thị thật hữu giả 。diệc biến kế nhiếp 。 由斯聖教並不相違。問依他識有即名唯識。 do tư Thánh giáo tịnh bất tướng vi 。vấn y tha thức hữu tức danh duy thức 。 內境非無。應名唯境。答依他識有復能變境。 nội cảnh phi vô 。ưng danh duy cảnh 。đáp y tha thức hữu phục năng biến cảnh 。 境雖內有。不能變識。故言唯識。不名唯境。 cảnh tuy nội hữu 。bất năng biến thức 。cố ngôn duy thức 。bất danh duy cảnh 。 又境之體通於內外。外無內有。識唯是內。若境言唯。 hựu cảnh chi thể thông ư nội ngoại 。ngoại vô nội hữu 。thức duy thị nội 。nhược/nhã cảnh ngôn duy 。 恐濫外境亦是實有。由境有濫。境不言唯。 khủng lạm ngoại cảnh diệc thị thật hữu 。do cảnh hữu lạm 。cảnh bất ngôn duy 。 識無斯過。故言唯識。 thức vô tư quá/qua 。cố ngôn duy thức 。 問何智能觀遍計識等為無等耶。答四如實智。此智是前尋思智果。 vấn hà trí năng quán biến kế thức đẳng vi/vì/vị vô đẳng da 。đáp tứ như thật trí 。thử trí thị tiền tầm tư trí quả 。 故攝論云。 cố nhiếp luận vân 。 了知假有實無所得決定行智方便果相。名如實智。所言了知假有實無。 liễu tri giả hữu thật vô sở đắc quyết định hạnh/hành/hàng trí phương tiện quả tướng 。danh như thật trí 。sở ngôn liễu tri giả hữu thật vô 。 即尋思也。故知實智是尋思果。 tức tầm tư dã 。cố tri thật trí thị tầm tư quả 。 問雖觀遍計心境皆空。空此境心修乎無相。復何攝益。 vấn tuy quán biến kế tâm cảnh giai không 。không thử cảnh tâm tu hồ vô tướng 。phục hà nhiếp ích 。 答不了內心妄執外境。外境既執。因增貪等。貪等既熾。 đáp bất liễu nội tâm vọng chấp ngoại cảnh 。ngoại cảnh ký chấp 。nhân tăng tham đẳng 。tham đẳng ký sí 。 盲無聖眼。聖眼莫起。不達真理。真理未證。 manh vô Thánh nhãn 。Thánh nhãn mạc khởi 。bất đạt chân lý 。chân lý vị chứng 。 詎亡惑業。惑業猶存。沈溺五趣。五趣不息。 cự vong hoặc nghiệp 。hoặc nghiệp do tồn 。trầm nịch ngũ thú 。ngũ thú bất tức 。 豈登極果。了達內心。不執外境。外境不執。 khởi đăng cực quả 。liễu đạt nội tâm 。bất chấp ngoại cảnh 。ngoại cảnh bất chấp 。 便息貪等。貪等息矣故生聖眼。聖眼既生能達真理。 tiện tức tham đẳng 。tham đẳng tức hĩ cố sanh Thánh nhãn 。Thánh nhãn ký sanh năng đạt chân lý 。 真理既證便除惑業。惑業因亡五趣果息。 chân lý ký chứng tiện trừ hoặc nghiệp 。hoặc nghiệp nhân vong ngũ thú quả tức 。 五趣息已便登佛果。有斯勝利故修此觀。 ngũ thú tức dĩ tiện đăng Phật quả 。hữu tư thắng lợi cố tu thử quán 。 深密瑜伽而有頌云。若不了知無相法。 thâm mật du già nhi hữu tụng vân 。nhược/nhã bất liễu tri vô tướng Pháp 。 雜染相法不能斷。不斷雜染相法故。壞證微妙淨相法。 tạp nhiễm tướng Pháp bất năng đoạn 。bất đoạn tạp nhiễm tướng Pháp cố 。hoại chứng vi diệu tịnh tướng Pháp 。 不觀諸行眾過失。放逸過失害眾生。 bất quán chư hạnh chúng quá thất 。phóng dật quá thất hại chúng sanh 。 懈怠住法動法中。無有失壞可憐愍。 giải đãi trụ pháp động Pháp trung 。vô hữu thất hoại khả liên mẫn 。 問此加行位能觀遍計心境皆空。 vấn thử gia hành vị năng quán biến kế tâm cảnh giai không 。 何不此時即證真如。答此位雖觀遍計心境。 hà bất thử thời tức chứng chân như 。đáp thử vị tuy quán biến kế tâm cảnh 。 而猶未能除空有相。由有此相不能證理。 nhi do vị năng trừ không hữu tướng 。do hữu thử tướng bất năng chứng lý 。 要二相亡方達真理。故唯識云。以彼空有二相未除。 yếu nhị tướng vong phương đạt chân lý 。cố duy thức vân 。dĩ bỉ không hữu nhị tướng vị trừ 。 帶相觀心有所得。 đái tướng quán tâm hữu sở đắc 。 故非實安住真唯識理彼相滅已方實安住。 cố phi thật an trụ chân duy thức lý bỉ tướng diệt dĩ phương thật an trụ 。 又此位中雙修安立非安立觀。 hựu thử vị trung song tu an lập phi an lập quán 。 即四諦等名為安立。二空觀等名非安立。 tức Tứ đế đẳng danh vi an lập 。nhị không quán đẳng danh phi an lập 。 此乃略明加行位中別修行相。 thử nãi lược minh gia hành vị trung biệt tu hành tướng 。 其通達位別修相者。修七覺支。故中邊論云。 kỳ thông đạt vị biệt tu tướng giả 。tu thất giác chi 。cố Trung biên luận vân 。 由此覺支位在見道。故見道中修其七覺。 do thử giác chi vị tại kiến đạo 。cố kiến đạo trung tu kỳ thất giác 。 七覺名義已如前說。又見道中真相不同。 thất Giác danh nghĩa dĩ như tiền thuyết 。hựu kiến đạo trung chân tướng bất đồng 。 真見道中。或說三心二心剎那。 chân kiến đạo trung 。hoặc thuyết tam tâm nhị tâm sát-na 。 二即無間及以解脫。三謂無間解脫勝進。故唯識云。 nhị tức Vô gián cập dĩ giải thoát 。tam vị Vô gián giải thoát thắng tiến 。cố duy thức vân 。 斷惑證滅期心別故。無間斷或。解脫證滅。相見有三。 đoạn hoặc chứng diệt kỳ tâm biệt cố 。Vô gián đoạn hoặc 。giải thoát chứng diệt 。tướng kiến hữu tam 。 三心相見。雜集唯識瑜伽等云。初內遣有情假。 tam tâm tướng kiến 。tạp tập duy thức du già đẳng vân 。sơ nội khiển hữu tình giả 。 法緣心生。能除耎品見道所斷煩惱麁重。 pháp duyên tâm sanh 。năng trừ nhuyễn phẩm kiến đạo sở đoạn phiền não thô trọng 。 二內遣諸法假。法緣心生。 nhị nội khiển chư Pháp giả 。pháp duyên tâm sanh 。 能除中品見道所斷煩惱麁重。三遍遣一切有情諸法假。 năng trừ trung phẩm kiến đạo sở đoạn phiền não thô trọng 。tam biến khiển nhất thiết hữu tình chư Pháp giả 。 法緣心生。能除一切見道所斷煩惱麁重。釋云。 pháp duyên tâm sanh 。năng trừ nhất thiết kiến đạo sở đoạn phiền não thô trọng 。thích vân 。 先計有情。以之為有。今緣有情。但有內心。 tiên kế hữu tình 。dĩ chi vi/vì/vị hữu 。kim duyên hữu tình 。đãn hữu nội tâm 。 似有情現。實無其體。名之為假。能除妄執假有情故。 tự hữu Tình hiện 。thật vô kỳ thể 。danh chi vi/vì/vị giả 。năng trừ vọng chấp giả hữu tình cố 。 是故名為遣有情假。生空所顯真如之理。 thị cố danh vi khiển hữu tình giả 。sanh không sở hiển chân như chi lý 。 名之為法。緣此智生名緣心起。第二觀法。 danh chi vi/vì/vị Pháp 。duyên thử trí sanh danh duyên tâm khởi 。đệ nhị quán Pháp 。 餘同於前。第三雙觀人法二空。餘亦同上。 dư đồng ư tiền 。đệ tam song quán nhân pháp nhị không 。dư diệc đồng thượng 。 次十六心相見道者。對法等云。 thứ thập lục tâm tướng kiến đạo giả 。đối pháp đẳng vân 。 謂於苦諦有四種心。一苦法智忍。謂觀三界苦諦真如。 vị ư khổ đế hữu tứ chủng tâm 。nhất khổ pháp trí nhẫn 。vị quán tam giới khổ đế chân như 。 二苦法智。謂忍無間觀前真如。 nhị khổ pháp trí 。vị nhẫn Vô gián quán tiền chân như 。 證前所斷煩惱解脫。三苦類智忍。謂智無間無漏慧生。 chứng tiền sở đoạn phiền não giải thoát 。tam khổ loại trí nhẫn 。vị trí Vô gián vô lậu tuệ sanh 。 於法忍智各別內證。言後聖法皆是此類。 ư pháp nhẫn trí các biệt nội chứng 。ngôn hậu thánh pháp giai thị thử loại 。 四苦類智。謂此無間無漏智生。審定印可苦類智忍。 tứ khổ loại trí 。vị thử Vô gián vô lậu trí sanh 。thẩm định ấn khả khổ loại trí nhẫn 。 釋。苦者苦諦。法者。謂是苦諦所起增上教法。 thích 。khổ giả khổ đế 。Pháp giả 。vị thị khổ đế sở khởi tăng thượng giáo pháp 。 智者。謂於方便道中緣苦法智。忍者。 trí giả 。vị ư phương tiện đạo trung duyên khổ pháp trí 。nhẫn giả 。 謂於苦諦之中所起現證無漏之慧。 vị ư khổ đế chi trung sở khởi hiện chứng vô lậu chi tuệ 。 二苦法智謂忍無間者。次前忍後而起緣如。名無間也。 nhị khổ pháp trí vị nhẫn Vô gián giả 。thứ tiền nhẫn hậu nhi khởi duyên như 。danh Vô gián dã 。 餘可悉矣。苦諦既爾。餘之三諦諦各有四。 dư khả tất hĩ 。khổ đế ký nhĩ 。dư chi tam đế đế các hữu tứ 。 准苦諦說。又此十六。八觀真如。八觀正智。 chuẩn khổ đế thuyết 。hựu thử thập lục 。bát quán chân như 。bát quán chánh trí 。 法忍法智而緣於如。類忍類智而緣於智。 pháp nhẫn Pháp trí nhi duyên ư như 。loại nhẫn loại trí nhi duyên ư trí 。 次修習位別修相者。菩提分中修八聖道。 thứ tu tập vị biệt tu tướng giả 。  Bồ-đề phần trung tu bát Thánh đạo 。 中邊論云。於修道中而建立故。又云。一分別支。 Trung biên luận vân 。ư tu đạo trung nhi kiến lập cố 。hựu vân 。nhất phân biệt chi 。 謂即正見。此雖是世間。而出世間後。 vị tức chánh kiến 。thử tuy thị thế gian 。nhi xuất thế gian hậu 。 得由能分別見道位中自所證故。此意說云。 đắc do năng phân biệt kiến đạo vị trung tự sở chứng cố 。thử ý thuyết vân 。 此正見體是後得智。故名世間。非是有漏。名為世間。 thử chánh kiến thể thị hậu đắc trí 。cố danh thế gian 。phi thị hữu lậu 。danh vi thế gian 。 既言世間。復說分別見道所證。 ký ngôn thế gian 。phục thuyết phân biệt kiến đạo sở chứng 。 故知修道修八聖道。又修習位十地不同。通而言之。 cố tri tu đạo tu bát Thánh đạo 。hựu tu tập vị Thập Địa bất đồng 。thông nhi ngôn chi 。 地地皆修十波羅蜜。若依別說十地。 địa địa giai tu thập Ba la mật 。nhược/nhã y biệt thuyết Thập Địa 。 如次各修一度。其究竟位眾德明備更無修習。說修何過。 như thứ các tu nhất độ 。kỳ cứu cánh vị chúng đức minh bị cánh vô tu tập 。thuyết tu hà quá/qua 。 答若許更修。不名無學。亦不得言諸佛平等。 đáp nhược/nhã hứa cánh tu 。bất danh vô học 。diệc bất đắc ngôn chư Phật bình đẳng 。 進趣不息。先後異故。既云無學。復稱平等。 tiến/tấn thú bất tức 。tiên hậu dị cố 。ký vân vô học 。phục xưng bình đẳng 。 明果無習。義無惑矣。故唯識云。 minh quả vô tập 。nghĩa vô hoặc hĩ 。cố duy thức vân 。 此遮佛果圓滿善法無增無減故非能熏。彼若能熏。 thử già Phật quả viên mãn thiện Pháp vô tăng vô giảm cố phi năng huân 。bỉ nhược/nhã năng huân 。 便非圓滿。前後佛果應有勝劣。言能熏者。即修習義。 tiện phi viên mãn 。tiền hậu Phật quả ưng hữu thắng liệt 。ngôn năng huân giả 。tức tu tập nghĩa 。 佛果既不許有能熏。故知佛位即無修習。 Phật quả ký bất hứa hữu năng huân 。cố tri Phật vị tức vô tu tập 。 上來雖有總別不同。合當第二大段之中。 thượng lai tuy hữu tổng biệt bất đồng 。hợp đương đệ nhị Đại đoạn chi trung 。 明修行訖。 minh tu hành cật 。 次明斷障。分之為二。初明二障。後辨斷位。 thứ minh đoạn chướng 。phần chi vi/vì/vị nhị 。sơ minh nhị chướng 。hậu biện đoạn vị 。 初中復四。一釋二障總名。二隨列別釋。 sơ trung phục tứ 。nhất thích nhị chướng tổng danh 。nhị tùy liệt biệt thích 。 三約識分別。四顯俱生分別。言煩惱障者。煩者擾也。 tam ước thức phân biệt 。tứ hiển câu sanh phân biệt 。ngôn phiền não chướng giả 。phiền giả nhiễu dã 。 惱者亂也。擾亂有情不令出離生死苦海。 não giả loạn dã 。nhiễu loạn hữu tình bất lệnh xuất ly sanh tử khổ hải 。 故名煩惱。障者覆也蔽也。 cố danh phiền não 。chướng giả phước dã tế dã 。 即此煩惱覆蔽涅槃不得解脫。名煩惱障。二所知障者。 tức thử phiền não phước tế Niết-Bàn bất đắc giải thoát 。danh phiền não chướng 。nhị sở tri chướng giả 。 有漏無漏有為無為一切諸法。是應知境。 hữu lậu vô lậu hữu vi vô vi/vì/vị nhất thiết chư pháp 。thị ứng tri cảnh 。 由障障彼所知之境。礙能緣心。令心於境而不解了。 do chướng chướng bỉ sở tri chi cảnh 。ngại năng duyên tâm 。lệnh tâm ư cảnh nhi bất giải liễu 。 名所知障。據實。二障俱障二果。約別而言。 danh sở tri chướng 。cứ thật 。nhị chướng câu chướng nhị quả 。ước biệt nhi ngôn 。 初障涅槃。後障菩提。 sơ chướng Niết-Bàn 。hậu chướng Bồ-đề 。 二隨列別釋者。先明煩惱。後列所知。 nhị tùy liệt biệt thích giả 。tiên minh phiền não 。hậu liệt sở tri 。 煩惱之中初明根本。後彰隨惑。言根本者。總有六種。 phiền não chi trung sơ minh căn bản 。hậu chương tùy hoặc 。ngôn căn bản giả 。tổng hữu lục chủng 。 謂貪嗔癡慢疑惡見。 vị tham sân si mạn nghi ác kiến 。 謂此六種是隨煩惱之根本。故得根本名。所言貪者。謂耽著為性。 vị thử lục chủng thị tùy phiền não chi căn bản 。cố đắc căn bản danh 。sở ngôn tham giả 。vị đam trước vi/vì/vị tánh 。 嗔者。損害為性。癡者。於諸理事迷闇為性。 sân giả 。tổn hại vi/vì/vị tánh 。si giả 。ư chư lý sự mê ám vi/vì/vị tánh 。 慢者。恃己於他高舉為性。 mạn giả 。thị kỷ ư tha cao cử vi/vì/vị tánh 。 疑者於諸諦理猶豫為性。惡見者。於諸諦理顛倒推度染慧為性。 nghi giả ư chư đế lý do dự vi/vì/vị tánh 。ác kiến giả 。ư chư đế lý điên đảo thôi độ nhiễm tuệ vi/vì/vị tánh 。 性是不善。或復有(雨/復)無記所攝。故總名惡。 tánh thị bất thiện 。hoặc phục hưũ (vũ /phục )vô kí sở nhiếp 。cố tổng danh ác 。 此惡見中差別有五。一薩迦耶見。 thử ác kiến trung sái biệt hữu ngũ 。nhất tát ca da kiến 。 於五取蘊執我我所。薩迦耶見者梵言。唐云移轉身見。 ư ngũ thủ uẩn chấp ngã ngã sở 。tát ca da kiến giả phạm ngôn 。đường vân di chuyển thân kiến 。 此見執彼五取蘊法為我我所。 thử kiến chấp bỉ ngũ thủ uẩn Pháp vi/vì/vị ngã ngã sở 。 故亦名為我我所見。二邊執見。謂即於彼隨執斷常。 cố diệc danh vi ngã ngã sở kiến 。nhị biên chấp kiến 。vị tức ư bỉ tùy chấp đoạn thường 。 此意說云。我見後起。執彼我見所執之我。 thử ý thuyết vân 。ngã kiến hậu khởi 。chấp bỉ ngã kiến sở chấp chi ngã 。 為斷為常。故稱邊也。三者邪見。一切倒見。 vi/vì/vị đoạn vi/vì/vị thường 。cố xưng biên dã 。tam giả tà kiến 。nhất thiết đảo kiến 。 於所知事顛倒而轉。皆名邪見。四見取者。 ư sở tri sự điên đảo nhi chuyển 。giai danh tà kiến 。tứ kiến thủ giả 。 謂於諸見及所依蘊。執為最勝能得清淨。意云。言諸見者。 vị ư chư kiến cập sở y uẩn 。chấp vi/vì/vị tối thắng năng đắc thanh tịnh 。ý vân 。ngôn chư kiến giả 。 六十二等差別不同。故名為諸。 lục thập nhị đẳng sái biệt bất đồng 。cố danh vi chư 。 隨自所學二別見。計而此見及見所依五蘊之體。 tùy tự sở học nhị biệt kiến 。kế nhi thử kiến cập kiến sở y ngũ uẩn chi thể 。 而為最勝能得清淨解脫出離。名為見取。五戒取者。 nhi vi tối thắng năng đắc thanh tịnh giải thoát xuất ly 。danh vi kiến thủ 。ngũ giới thủ giả 。 謂於隨順諸見戒禁及所依蘊。 vị ư tùy thuận chư kiến giới cấm cập sở y uẩn 。 執為最勝能得清淨。意云。謂諸外道各依自見而受諸戒。 chấp vi/vì/vị tối thắng năng đắc thanh tịnh 。ý vân 。vị chư ngoại đạo các y tự kiến nhi thọ/thụ chư giới 。 戒因見起。名順見戒。 giới nhân kiến khởi 。danh thuận kiến giới 。 妄執此戒及戒所依五蘊之體。而為最勝能得涅槃清淨之果。 vọng chấp thử giới cập giới sở y ngũ uẩn chi thể 。nhi vi tối thắng năng đắc Niết Bàn thanh tịnh chi quả 。 故名戒取。後隨煩惱者。而是根本等流品類。 cố danh giới thủ 。hậu tùy phiền não giả 。nhi thị căn bản đẳng lưu phẩm loại 。 復依彼立。故得隨名。故瑜伽云。 phục y bỉ lập 。cố đắc tùy danh 。cố du già vân 。 如是所說諸隨煩惱。當知皆是煩惱品類。隨惑不同有二十種。 như thị sở thuyết chư tùy phiền não 。đương tri giai thị phiền não phẩm loại 。tùy hoặc bất đồng hữu nhị thập chủng 。 一忿。依對現前不饒益境憤發為性。二恨。 nhất phẫn 。y đối hiện tiền bất nhiêu ích cảnh phẫn phát vi/vì/vị tánh 。nhị hận 。 由忿為先。懷惡不捨結怨為性。三(雨/復)。 do phẫn vi/vì/vị tiên 。hoài ác bất xả kết/kiết oán vi/vì/vị tánh 。tam (vũ /phục )。 於自作罪恐失利譽隱藏為性。四惱。忿恨為先。 ư tự tác tội khủng thất lợi dự ẩn tạng vi/vì/vị tánh 。tứ não 。phẫn hận vi/vì/vị tiên 。 追觸暴熱佷戾為性。五嫉。 truy xúc bạo nhiệt 佷lệ vi/vì/vị tánh 。ngũ tật 。 殉自名利不耐他榮妬忌為性。六慳。耽著財法不能惠捨祕悋為性。 tuẫn tự danh lợi bất nại tha vinh đố kị vi/vì/vị tánh 。lục xan 。đam trước tài Pháp bất năng huệ xả bí lẫn vi/vì/vị tánh 。 七誑。為獲利譽矯現有德詭詐為性。八諂。 thất cuống 。vi/vì/vị hoạch lợi dự kiểu hiện hữu đức quỷ trá vi/vì/vị tánh 。bát siểm 。 為網他故矯設異儀險曲為性。九害。 vi/vì/vị võng tha cố kiểu thiết dị nghi hiểm khúc vi/vì/vị tánh 。cửu hại 。 於諸有情心無悲愍損惱為性。十憍。 ư chư hữu tình tâm vô bi mẫn tổn não vi/vì/vị tánh 。thập kiêu/kiều 。 於自盛事深生染著醉傲為性。十一無慚。 ư tự thịnh sự thâm sanh nhiễm trước túy ngạo vi/vì/vị tánh 。thập nhất vô tàm 。 不顧自法輕拒賢善為性。十二無愧。不顧世間崇重暴惡為性。 bất cố tự Pháp khinh cự hiền thiện vi/vì/vị tánh 。thập nhị vô quý 。bất cố thế gian sùng trọng bạo ác vi/vì/vị tánh 。 十三掉舉。令心於境不寂靜為性。十四惛沈。 thập tam điệu cử 。lệnh tâm ư cảnh bất tịch tĩnh vi/vì/vị tánh 。thập tứ hôn trầm 。 令心於境無堪任為性。十五不信。 lệnh tâm ư cảnh vô kham nhâm vi/vì/vị tánh 。thập ngũ bất tín 。 於實德能不忍樂欲心穢為性。十六懈怠。 ư thật đức năng bất nhẫn lạc/nhạc dục tâm uế vi/vì/vị tánh 。thập lục giải đãi 。 於善惡品修斷事中懶惰為性。十七放逸。 ư thiện ác phẩm tu đoạn sự trung lại nọa vi/vì/vị tánh 。thập thất phóng dật 。 於染淨品不能防修縱蕩為性。十八失念。 ư nhiễm tịnh phẩm bất năng phòng tu túng đãng vi/vì/vị tánh 。thập bát thất niệm 。 於諸所緣不能明記為性。十九散亂。於諸所緣令心流蕩為性。 ư chư sở duyên bất năng minh kí vi/vì/vị tánh 。thập cửu tán loạn 。ư chư sở duyên lệnh tâm lưu đãng vi/vì/vị tánh 。 二十不正知。於所觀境謬解為性。 nhị thập bất chánh tri 。ư sở quán cảnh mậu giải vi/vì/vị tánh 。 次所知障根本亦六。隨有二十。與煩惱同。何故如是。 thứ sở tri chướng căn bản diệc lục 。tùy hữu nhị thập 。dữ phiền não đồng 。hà cố như thị 。 答煩惱依於所知障立。能依所依故數等也。 đáp phiền não y ư sở tri chướng lập 。năng y sở y cố số đẳng dã 。 故唯識云。所知障者。隨其所應或多或小。如煩惱說。 cố duy thức vân 。sở tri chướng giả 。tùy kỳ sở ưng hoặc đa hoặc tiểu 。như phiền não thuyết 。 如此准知數同煩惱。更不別列。 như thử chuẩn tri số đồng phiền não 。cánh bất biệt liệt 。 三約識分別者。 tam ước thức phân biệt giả 。 問此等煩惱八識之內何識相應。答且根本十准唯識云。 vấn thử đẳng phiền não bát thức chi nội hà thức tướng ứng 。đáp thả căn bản thập chuẩn duy thức vân 。 第八藏識全不相應。第七末那有四俱起。謂貪癡慢及我見。 đệ bát tạng thức toàn bất tướng ứng 。đệ thất mạt na hữu tứ câu khởi 。vị tham si mạn cập ngã kiến 。 第六意識十皆相應。眼等五識但有三種。 đệ lục ý thức thập giai tướng ứng 。nhãn đẳng ngũ thức đãn hữu tam chủng 。 謂貪瞋癡。問何所以耶。答第八唯是無記性攝。 vị tham sân si 。vấn hà sở dĩ da 。đáp đệ bát duy thị vô kí tánh nhiếp 。 煩惱染污。性既不同故不俱也。 phiền não nhiễm ô 。tánh ký bất đồng cố bất câu dã 。 第七相續恒內執我愛所執我。故得有貪。實非其我。 đệ thất tướng tục hằng nội chấp ngã ái sở chấp ngã 。cố đắc hữu tham 。thật phi kỳ ngã 。 迷無我理。故有無明。特所執我令心高舉。 mê vô ngã lý 。cố hữu vô minh 。đặc sở chấp ngã lệnh tâm cao cử 。 故得有慢。於非我法妄計為我。故有我見。何故無餘。 cố đắc hữu mạn 。ư phi ngã pháp vọng kế vi/vì/vị ngã 。cố hữu ngã kiến 。hà cố vô dư 。 答由愛我故不得起瞋。我見決定不得起疑。 đáp do ái ngã cố bất đắc khởi sân 。ngã kiến quyết định bất đắc khởi nghi 。 有我見故故無餘邊見。以此五見體皆是慧。 hữu ngã kiến cố cố vô dư biên kiến 。dĩ thử ngũ kiến thể giai thị tuệ 。 不可一心多慧並起。所以第七但四惑俱。 bất khả nhất tâm đa tuệ tịnh khởi 。sở dĩ đệ thất đãn tứ hoặc câu 。 第六意識遍通三性。緣內外境有勝功力。 đệ lục ý thức biến thông tam tánh 。duyên nội ngoại cảnh hữu thắng công lực 。 故得具十。眼等五識不能稱量故無有慢。 cố đắc cụ thập 。nhãn đẳng ngũ thức bất năng xưng lượng cố vô hữu mạn 。 無分別故不得有疑。不起執故故無五見。隨煩惱者。 vô phân biệt cố bất đắc hữu nghi 。bất khởi chấp cố cố vô ngũ kiến 。tùy phiền não giả 。 此唯染故非第八俱。第七識中唯有大八。 thử duy nhiễm cố phi đệ bát câu 。đệ thất thức trung duy hữu Đại bát 。 謂掉舉。惛沈。不信。懈怠。放逸。失念。散亂。 vị điệu cử 。hôn trầm 。bất tín 。giải đãi 。phóng dật 。thất niệm 。tán loạn 。 不正知。第六意識容一切俱。 bất chánh tri 。đệ lục ý thức dung nhất thiết câu 。 五識得與無慚無愧掉舉等八十種相應。問何所以耶。 ngũ thức đắc dữ vô tàm vô quý điệu cử đẳng bát thập chủng tướng ứng 。vấn hà sở dĩ da 。 答第八第六義同前釋。以掉舉等八遍諸染心。 đáp đệ bát đệ lục nghĩa đồng tiền thích 。dĩ điệu cử đẳng bát biến chư nhiễm tâm 。 第七是染故得八俱。五識有染亦得有八。 đệ thất thị nhiễm cố đắc bát câu 。ngũ thức hữu nhiễm diệc đắc hữu bát 。 無慚無愧遍不善心。眼等五識得有不善。故得相應。 vô tàm vô quý biến bất thiện tâm 。nhãn đẳng ngũ thức đắc hữu bất thiện 。cố đắc tướng ứng 。 次所知障者。數之多少諸識相應亦同煩惱。 thứ sở tri chướng giả 。số chi đa thiểu chư thức tướng ứng diệc đồng phiền não 。 故唯識云。七轉識內。隨其所應。或多或少。 cố duy thức vân 。thất chuyển thức nội 。tùy kỳ sở ưng 。hoặc đa hoặc thiểu 。 如煩惱說。論既例同。故今不說。 như phiền não thuyết 。luận ký lệ đồng 。cố kim bất thuyết 。 四顯俱生分別者。 tứ hiển câu sanh phân biệt giả 。 若是煩惱不因邪教及邪分別邪師等力。自任運起。 nhược/nhã thị phiền não bất nhân tà giáo cập tà phân biệt tà sư đẳng lực 。tự nhâm vận khởi 。 此等之類名曰俱生。若要惡友及邪分別邪教等力方得生者。 thử đẳng chi loại danh viết câu sanh 。nhược/nhã yếu ác hữu cập tà phân biệt tà giáo đẳng lực phương đắc sanh giả 。 名為分別。其根本惑十種之中。 danh vi phân biệt 。kỳ căn bản hoặc thập chủng chi trung 。 貪瞋慢癡身見邊見。此之六種而通俱生及以分別。 tham sân mạn si thân kiến biên kiến 。thử chi lục chủng nhi thông câu sanh cập dĩ phân biệt 。 若疑邪見見取戒取。此之四種唯分別起。 nhược/nhã nghi tà kiến kiến thủ giới thủ 。thử chi tứ chủng duy phân biệt khởi 。 而由惡友或邪教力自審思察方得生故。 nhi do ác hữu hoặc tà giáo lực tự thẩm tư sát phương đắc sanh cố 。 其隨煩惱既依根本煩惱而生。若依根本俱生起者。 kỳ tùy phiền não ký y căn bản phiền não nhi sanh 。nhược/nhã y căn bản câu sanh khởi giả 。 即二十種能依隨惑皆名俱生。 tức nhị thập chủng năng y tùy hoặc giai danh câu sanh 。 若依根本分別惑起。能依隨惑皆名分別。故唯識云。 nhược/nhã y căn bản phân biệt hoặc khởi 。năng y tùy hoặc giai danh phân biệt 。cố duy thức vân 。 二十皆通俱生分別。隨二煩惱勢力起故。 nhị thập giai thông câu sanh phân biệt 。tùy nhị phiền não thế lực khởi cố 。 其所知障亦有根本及是隨者。俱生分別亦同煩惱。 kỳ sở tri chướng diệc hữu căn bản cập thị tùy giả 。câu sanh phân biệt diệc đồng phiền não 。 故不別言。四段不同。總是第一辨其障也。 cố bất biệt ngôn 。tứ đoạn bất đồng 。tổng thị đệ nhất biện kỳ chướng dã 。 後明斷位者。然斷煩惱總有二種。一斷種子。 hậu minh đoạn vị giả 。nhiên đoạn phiền não tổng hữu nhị chủng 。nhất đoạn chủng tử 。 令永無餘。二但折伏。令種力衰不生現惑。 lệnh vĩnh vô dư 。nhị đãn chiết phục 。lệnh chủng lực suy bất sanh hiện hoặc 。 若斷其種。唯無漏智。若令力衰。 nhược/nhã đoạn kỳ chủng 。duy vô lậu trí 。nhược/nhã lệnh lực suy 。 有漏無漏二智皆得。 hữu lậu vô lậu nhị trí giai đắc 。 且資糧位頓悟菩薩無漏之智未起現行。一向不能斷其二障。雖有四力信唯識理。 thả tư lương vị đốn ngộ Bồ-tát vô lậu chi trí vị khởi hiện hành 。nhất hướng bất năng đoạn kỳ nhị chướng 。tuy hữu tứ lực tín duy thức lý 。 然亦未能伏於二障。故唯識云。 nhiên diệc vị năng phục ư nhị chướng 。cố duy thức vân 。 此位未證唯識真如。明知未得無漏之智。又云。 thử vị vị chứng duy thức chân như 。minh tri vị đắc vô lậu chi trí 。hựu vân 。 此位菩薩依因善友作意資糧四勝力故。 thử vị Bồ Tát y nhân thiện hữu tác ý tư lương tứ thắng lực cố 。 於唯識義雖深信解。而未能了能所取空。 ư duy thức nghĩa tuy thâm tín giải 。nhi vị năng liễu năng sở thủ không 。 故於二取所引隨眠。猶未有能伏滅功力。 cố ư nhị thủ sở dẫn tùy miên 。do vị hữu năng phục diệt công lực 。 令彼不起二取現行。言二取者。即是煩惱所知二障。 lệnh bỉ bất khởi nhị thủ hiện hành 。ngôn nhị thủ giả 。tức thị phiền não sở tri nhị chướng 。 即二障種名為隨眠。以此種子隨遂有情三界流轉。 tức nhị chướng chủng danh vi tùy miên 。dĩ thử chủng tử tùy toại hữu tình tam giới lưu chuyển 。 名之為隨。恒常處在第八識內故。名為眠。 danh chi vi/vì/vị tùy 。hằng thường xứ/xử tại đệ bát thức nội cố 。danh vi miên 。 問若言此位不伏二障。略而言之。且違三教。 vấn nhược/nhã ngôn thử vị bất phục nhị chướng 。lược nhi ngôn chi 。thả vi tam giáo 。 一者唯識自成。何須彼論復云。 nhất giả duy thức tự thành 。hà tu bỉ luận phục vân 。 菩薩住此資糧位中。二麁現行雖有伏者。二違華嚴。 Bồ-tát trụ thử tư lương vị trung 。nhị thô hiện hành tuy hữu phục giả 。nhị vi hoa nghiêm 。 解十住位菩薩頌云。能滅諸煩惱。永盡無有餘。 giải thập trụ vị Bồ Tát tụng vân 。năng diệt chư phiền não 。vĩnh tận vô hữu dư 。 十住即是資糧位攝。三違中邊。彼論亦云。 thập trụ tức thị tư lương vị nhiếp 。tam vi trung biên 。bỉ luận diệc vân 。 今為遠離所治障法。及為修集能對治道。 kim vi/vì/vị viễn ly sở trì chướng Pháp 。cập vi/vì/vị tu tập năng đối trì đạo 。 於四正斷精勤修習。別修四斷在資糧位。准此三文。 ư tứ chánh đoạn tinh cần tu tập 。biệt tu tứ đoạn tại tư lương vị 。chuẩn thử tam văn 。 皆伏斷惑。何故第九乃云未伏。 giai phục đoạn hoặc 。hà cố đệ cửu nãi vân vị phục 。 答障有俱生分別不同。其俱生者。此位之中全未能伏。 đáp chướng hữu câu sanh phân biệt bất đồng 。kỳ câu sanh giả 。thử vị chi trung toàn vị năng phục 。 分別起者。有伏不伏。若自思惟而所起者。 phân biệt khởi giả 。hữu phục bất phục 。nhược/nhã tự tư tánh nhi sở khởi giả 。 此位能伏。若因邪師邪教起者。即未能伏。 thử vị năng phục 。nhược/nhã nhân tà sư tà giáo khởi giả 。tức vị năng phục 。 或復翻此初言未伏。約彼俱生及邪教等所起者說。 hoặc phục phiên thử sơ ngôn vị phục 。ước bỉ câu sanh cập tà giáo đẳng sở khởi giả thuyết 。 後說伏者。約自力等分別起者。 hậu thuyết phục giả 。ước tự lực đẳng phân biệt khởi giả 。 中邊論義准亦同之。會華嚴經而有二義。 Trung biên luận nghĩa chuẩn diệc đồng chi 。hội Hoa Nghiêm kinh nhi hữu nhị nghĩa 。 一依自等分別起者。此位全伏名為永盡。 nhất y tự đẳng phân biệt khởi giả 。thử vị toàn phục danh vi vĩnh tận 。 二據佛法功力可能永滅煩惱。非言此位即已盡訖。 nhị cứ Phật Pháp công lực khả năng vĩnh diệt phiền não 。phi ngôn thử vị tức dĩ tận cật 。 若一切惑此位實除。何不此時即成正覺。 nhược/nhã nhất thiết hoặc thử vị thật trừ 。hà bất thử thời tức thành chánh giác 。 後過十地方得佛耶。故對望別。諸教無違。 hậu quá/qua Thập Địa phương đắc Phật da 。cố đối vọng biệt 。chư giáo vô vi 。 其加行位已經資糧。備修福智練磨心。已有勝功力。 kỳ gia hành vị dĩ Kinh tư lương 。bị tu phước trí luyện ma tâm 。dĩ hữu thắng công lực 。 欲入見道而能伏除分別二障。二障俱生猶未全伏。 dục nhập kiến đạo nhi năng phục trừ phân biệt nhị chướng 。nhị chướng câu sanh do vị toàn phục 。 俱生分別二種種子並全未斷。 câu sanh phân biệt nhị chủng chủng tử tịnh toàn vị đoạn 。 以未證得真無漏故。有漏觀心有所得故。有分別故。 dĩ vị chứng đắc chân vô lậu cố 。hữu lậu quán tâm hữu sở đắc cố 。hữu phân biệt cố 。 未全伏除。未全能滅。 vị toàn phục trừ 。vị toàn năng diệt 。 此前二位並以加行有漏之智而能伏惑。問此有漏智以何等力而能伏耶。 thử tiền nhị vị tịnh dĩ gia hạnh/hành/hàng hữu lậu chi trí nhi năng phục hoặc 。vấn thử hữu lậu trí dĩ hà đẳng lực nhi năng phục da 。 答如瑜伽云。以修三種對治力故。能伏煩惱。 đáp như du già vân 。dĩ tu tam chủng đối trì lực cố 。năng phục phiền não 。 一了知煩惱自性過患。 nhất liễu tri phiền não tự tánh quá hoạn 。 知能發業能招現後二世苦惱。二思惟對治所緣境相。 tri năng phát nghiệp năng chiêu hiện hậu nhị thế khổ não 。nhị tư tánh đối trì sở duyên cảnh tướng 。 學觀二空所顯真如。三以勝善品慈心相續。修六度等。 học quán nhị không sở hiển chân như 。tam dĩ thắng thiện phẩm từ tâm tướng tục 。tu lục độ đẳng 。 以資於心。當知此是永斷正見前行之道。 dĩ tư ư tâm 。đương tri thử thị vĩnh đoạn chánh kiến tiền hạnh/hành/hàng chi đạo 。 次通達位者。真相不同。 thứ thông đạt vị giả 。chân tướng bất đồng 。 其真見道而能斷彼三界分別煩惱所知二障種盡。得入初地。 kỳ chân kiến đạo nhi năng đoạn bỉ tam giới phân biệt phiền não sở tri nhị chướng chủng tận 。đắc nhập sơ địa 。 斷行相者。對法論云。問從何而得斷耶。 đoạn hành tướng giả 。đối pháp luận vân 。vấn tùng hà nhi đắc đoạn da 。 答不從過去。已滅故。不從未來。未生故。不從現在。 đáp bất tùng quá khứ 。dĩ diệt cố 。bất tùng vị lai 。vị sanh cố 。bất tùng hiện tại 。 道不俱故。然從諸煩惱麁重而得名斷。 đạo bất câu cố 。nhiên tùng chư phiền não thô trọng nhi đắc danh đoạn 。 為斷如是如是品麁重。起如是如是品對治。 vi/vì/vị đoạn như thị như thị phẩm thô trọng 。khởi như thị như thị phẩm đối trì 。 若此品對治生。即此品麁重滅。 nhược/nhã thử phẩm đối trì sanh 。tức thử phẩm thô trọng diệt 。 平等平等猶如世間明生闇滅。由此品離繫故。 bình đẳng bình đẳng do như thế gian minh sanh ám diệt 。do thử phẩm ly hệ cố 。 令未來煩惱住不生法中。是名為斷。今逐難釋。 lệnh vị lai phiền não trụ/trú bất sanh pháp trung 。thị danh vi/vì/vị đoạn 。kim trục nạn/nan thích 。 所斷麁重及能治道而皆非一。重云如是。能治正生。 sở đoạn thô trọng cập năng trì đạo nhi giai phi nhất 。trọng vân như thị 。năng trì chánh sanh 。 所治正滅。生同滅時。是一平等。滅同生時。 sở trì chánh diệt 。sanh đồng diệt thời 。thị nhất bình đẳng 。diệt đồng sanh thời 。 復一平等。是以重言平等平等。 phục nhất bình đẳng 。thị dĩ trọng ngôn bình đẳng bình đẳng 。 總意不說斷三世也。又瑜伽論。初約遮門。不斷三世。 tổng ý bất thuyết đoạn tam thế dã 。hựu du già luận 。sơ ước già môn 。bất đoạn tam thế 。 同於對法。後約詮言。容斷三世。即彼論云。 đồng ư đối pháp 。hậu ước thuyên ngôn 。dung đoạn tam thế 。tức bỉ luận vân 。 正見相應能對治心。於現在世無有隨眠。 chánh kiến tướng ứng năng đối trì tâm 。ư hiện tại thế vô hữu tùy miên 。 於過去世亦無隨眠。此剎那後離隨眠心。 ư quá khứ thế diệc vô tùy miên 。thử sát-na hậu ly tùy miên tâm 。 在未來世亦無隨眠。後此已後於已轉依已斷隨眠。 tại vị lai thế diệc vô tùy miên 。hậu thử dĩ hậu ư dĩ chuyển y dĩ đoạn tùy miên 。 身相續中所有後得世間所攝。善無記心去來。 thân tướng tục trung sở hữu hậu đắc thế gian sở nhiếp 。thiện vô kí tâm khứ lai 。 今位皆離隨眠。是故三世皆得說斷。此意說云。 kim vị giai ly tùy miên 。thị cố tam thế giai đắc thuyết đoạn 。thử ý thuyết vân 。 就於一身前後相續修聖道力。 tựu ư nhất thân tiền hậu tướng tục tu Thánh đạo lực 。 令本識等三時皆得離隨眠。故名斷三世。 lệnh bổn thức đẳng tam thời giai đắc ly tùy miên 。cố danh đoạn tam thế 。 問其真見道但唯一心。何故對法於能治道重言如是。 vấn kỳ chân kiến đạo đãn duy nhất tâm 。hà cố đối pháp ư năng trì đạo trọng ngôn như thị 。 答據彼三心見道者說。或可見修治道合言。 đáp cứ bỉ tam tâm kiến đạo giả thuyết 。hoặc khả kiến tu trì đạo hợp ngôn 。 故瑜伽云。諸修行者斷煩惱等。明通一切斷煩惱說。 cố du già vân 。chư tu hành giả đoạn phiền não đẳng 。minh thông nhất thiết đoạn phiền não thuyết 。 不唯見道。二相見道亦分為二。 bất duy kiến đạo 。nhị tướng kiến đạo diệc phần vi/vì/vị nhị 。 初三心相見所斷之惑。謂軟品等所有麁重。名如上列。 sơ tam tâm tướng kiến sở đoạn chi hoặc 。vị nhuyễn phẩm đẳng sở hữu thô trọng 。danh như thượng liệt 。 問何品煩惱名軟品等。釋。上品煩惱名為軟品。 vấn hà phẩm phiền não danh nhuyễn phẩm đẳng 。thích 。thượng phẩm phiền não danh vi nhuyễn phẩm 。 上品法障名為中品。二障下品總名第三。 thượng phẩm Pháp chướng danh vi trung phẩm 。nhị chướng hạ phẩm tổng danh đệ tam 。 問初之二障是上品者。何言軟中。 vấn sơ chi nhị chướng thị thượng phẩm giả 。hà ngôn nhuyễn trung 。 答以能斷道是下中故。障從其智。名軟中等。問准此二障。 đáp dĩ năng đoạn đạo thị hạ trung cố 。chướng tùng kỳ trí 。danh nhuyễn trung đẳng 。vấn chuẩn thử nhị chướng 。 但分上下。何乃不立第二中品。答中品不定。 đãn phần thượng hạ 。hà nãi bất lập đệ nhị trung phẩm 。đáp trung phẩm bất định 。 或屬上下。故不別開。上下不爾。故不相攝。 hoặc chúc thượng hạ 。cố bất biệt khai 。thượng hạ bất nhĩ 。cố bất tướng nhiếp 。 即如經中而但說有根上下力。不說中力。 tức như Kinh trung nhi đãn thuyết hữu căn thượng hạ lực 。bất thuyết trung lực 。 斯意亦爾。 tư ý diệc nhĩ 。 後十六心所斷惑者。此亦二種。 hậu thập lục tâm sở đoạn hoặc giả 。thử diệc nhị chủng 。 謂能所取及上下諦二種不同。然所斷惑數同無異。 vị năng sở thủ cập thượng hạ đế nhị chủng bất đồng 。nhiên sở đoạn hoặc số đồng vô dị 。 今者但依能所取觀。對法等云。 kim giả đãn y năng sở thủ quán 。đối pháp đẳng vân 。 謂苦諦下有四種心。一苦法智忍。謂觀三界苦諦真如。 vị khổ đế hạ hữu tứ chủng tâm 。nhất khổ pháp trí nhẫn 。vị quán tam giới khổ đế chân như 。 正斷三界見苦所斷二十八種分別隨眠。釋。 chánh đoạn tam giới kiến khổ sở đoạn nhị thập bát chủng phân biệt tùy miên 。thích 。 欲界苦諦具十煩惱。謂根本十上之二界苦諦各九。 dục giới khổ đế cụ thập phiền não 。vị căn bản thập thượng chi nhị giới khổ đế các cửu 。 上無瞋故。所以三界但二十八。 thượng vô sân cố 。sở dĩ tam giới đãn nhị thập bát 。 三界苦諦既爾。集滅道三三界合言。一一皆有二十八也。 tam giới khổ đế ký nhĩ 。tập diệt đạo tam tam giới hợp ngôn 。nhất nhất giai hữu nhị thập bát dã 。 都計四諦。百一十二分別煩惱。是相見除。 đô kế Tứ đế 。bách nhất thập nhị phân biệt phiền não 。thị tướng kiến trừ 。 問真見道中斷分別盡。 vấn chân kiến đạo trung đoạn phân biệt tận 。 更何得有分別煩惱言相斷耶。答理實相見不斷煩惱。 cánh hà đắc hữu phân biệt phiền não ngôn tướng đoạn da 。đáp lý thật tướng kiến bất đoạn phiền não 。 擬宜於真假說斷也。問何故上界而無瞋耶。答瞋唯不善。 nghĩ nghi ư chân giả thuyết đoạn dã 。vấn hà cố thượng giới nhi vô sân da 。đáp sân duy bất thiện 。 上二界中由定力故無有不善。 thượng nhị giới trung do định lực cố vô hữu bất thiện 。 次修習位。初總後別。且總斷者。俱生煩惱。 thứ tu tập vị 。sơ tổng hậu biệt 。thả tổng đoạn giả 。câu sanh phiền não 。 七地以前諸識中者猶得現起。 thất địa dĩ tiền chư thức trung giả do đắc hiện khởi 。 八地以上而能折伏畢竟不行。 bát địa dĩ thượng nhi năng chiết phục tất cánh bất hạnh/hành 。 十地滿已金剛喻定現在前時。一剎那中三界所有俱生煩惱一時斷盡。 Thập Địa mãn dĩ Kim Cương dụ định hiện tại tiền thời 。nhất sát-na trung tam giới sở hữu câu sanh phiền não nhất thời đoạn tận 。 得成正覺。其所知障。十地之中地地漸斷。 đắc thành chánh giác 。kỳ sở tri chướng 。Thập Địa chi trung địa địa tiệm đoạn 。 至金剛定而方斷盡。前六識中所知之障。 chí Kim Cương định nhi phương đoạn tận 。tiền lục thức trung sở tri chi chướng 。 八地已去永不現行。由第六識純無漏故。 bát địa dĩ khứ vĩnh bất hiện hành 。do đệ lục thức thuần vô lậu cố 。 前之五識雖非無漏。由能引識是無漏故。無漏勢伏。 tiền chi ngũ thức tuy phi vô lậu 。do năng dẫn thức thị vô lậu cố 。vô lậu thế phục 。 故眼等識亦無其障。 cố nhãn đẳng thức diệc vô kỳ chướng 。 其第七識八地已去亦得容起。以第六識入生空時。 kỳ đệ thất thức bát địa dĩ khứ diệc đắc dung khởi 。dĩ đệ lục thức nhập sanh không thời 。 其第七識即是有漏故。障得起。若入法觀。 kỳ đệ thất thức tức thị hữu lậu cố 。chướng đắc khởi 。nhược/nhã nhập Pháp quán 。 其第七識即平等智。故不俱起。 kỳ đệ thất thức tức bình đẳng trí 。cố bất câu khởi 。 問十地菩薩何不斷彼煩惱障種而但伏耶。又七地前總伏不起。有是能不。 vấn thập địa Bồ-tát hà bất đoạn bỉ phiền não chướng chủng nhi đãn phục da 。hựu thất địa tiền tổng phục bất khởi 。hữu thị năng bất 。 答以煩惱障不障十地。所以不除。由礙涅槃。 đáp dĩ phiền não chướng bất chướng Thập Địa 。sở dĩ bất trừ 。do ngại Niết-Bàn 。 金剛永捨。又菩薩力初地即能然欲濟生。 Kim cương vĩnh xả 。hựu Bồ Tát lực sơ địa tức năng nhiên dục tế sanh 。 故留不去。七地猶起。故唯識云。其煩惱障。 cố lưu bất khứ 。thất địa do khởi 。cố duy thức vân 。kỳ phiền não chướng 。 初地以上能頓伏盡。令永不行。如阿羅漢。 sơ địa dĩ thượng năng đốn phục tận 。lệnh vĩnh bất hạnh/hành 。như A-la-hán 。 由故意力。前七地中。雖暫現起。而不為失。 do cố ý lực 。tiền thất địa trung 。tuy tạm hiện khởi 。nhi bất vi/vì/vị thất 。 又攝論云。留惑至惑盡。證佛一切智。准此等文。 hựu nhiếp luận vân 。lưu hoặc chí hoặc tận 。chứng Phật nhất thiết trí 。chuẩn thử đẳng văn 。 但故意留非不能伏。問七地菩薩既許起惑。 đãn cố ý lưu phi bất năng phục 。vấn thất địa Bồ Tát ký hứa khởi hoặc 。 應為染失。答雖起煩惱。無染無失。何以為明。 ưng vi/vì/vị nhiễm thất 。đáp tuy khởi phiền não 。vô nhiễm vô thất 。hà dĩ vi/vì/vị minh 。 答瑜伽七十八深密等云。是諸菩薩於初地中。 đáp du già thất thập bát thâm mật đẳng vân 。thị chư Bồ-tát ư sơ địa trung 。 定於一切諸法法界已善通達。由此因緣。 định ư nhất thiết chư pháp Pháp giới dĩ thiện thông đạt 。do thử nhân duyên 。 菩薩要知方起煩惱。非為不知。 Bồ Tát yếu tri phương khởi phiền não 。phi vi/vì/vị bất tri 。 是故說名無染污相。又云。於自身中不能生苦。故無過失。 thị cố thuyết danh vô nhiễm ô tướng 。hựu vân 。ư tự thân trung bất năng sanh khổ 。cố vô quá thất 。 菩薩生起如是煩惱。於有情界能斷苦因。 Bồ Tát sanh khởi như thị phiền não 。ư hữu tình giới năng đoạn khổ nhân 。 是故彼有無量功德。又云。今諸菩薩生起煩惱。 thị cố bỉ hữu vô lượng công đức 。hựu vân 。kim chư Bồ-tát sanh khởi phiền não 。 尚勝一切有情聲聞獨覺善根等。准此等教。 thượng thắng nhất thiết hữu tình thanh văn độc giác thiện căn đẳng 。chuẩn thử đẳng giáo 。 雖起煩惱。無染失也。 tuy khởi phiền não 。vô nhiễm thất dã 。 次別斷者。煩惱障體十地不斷更無差異。 thứ biệt đoạn giả 。phiền não chướng thể Thập Địa bất đoạn cánh vô sái dị 。 其所知障准瑜伽論深密經等。有十重障。 kỳ sở tri chướng chuẩn du già luận thâm mật Kinh đẳng 。hữu thập trọng chướng 。 十地之中地地別斷。能證十如。今略言之。 Thập Địa chi trung địa địa biệt đoạn 。năng chứng thập như 。kim lược ngôn chi 。 一異生性障。由此能礙三乘聖性。故立障名。 nhất dị sanh tánh chướng 。do thử năng ngại tam thừa thánh tánh 。cố lập chướng danh 。 得入初地方斷斯障。 đắc nhập sơ địa phương đoạn tư chướng 。 問異生性障依於分別煩惱所知二障種立。二障既是見道即除。 vấn dị sanh tánh chướng y ư phân biệt phiền não sở tri nhị chướng chủng lập 。nhị chướng ký thị kiến đạo tức trừ 。 明異生性亦隨彼斷。何故今言初地方除。 minh dị sanh tánh diệc tùy bỉ đoạn 。hà cố kim ngôn sơ địa phương trừ 。 答異生性障雖見道除。然此見道而是初地初心所攝。 đáp dị sanh tánh chướng tuy kiến đạo trừ 。nhiên thử kiến đạo nhi thị sơ địa sơ tâm sở nhiếp 。 今明十地斷於十障。隱見不論。言初地斷。 kim minh Thập Địa đoạn ư thập chướng 。ẩn kiến bất luận 。ngôn sơ địa đoạn 。 故亦無失。問此障亦依煩惱障立。斷異生性。 cố diệc vô thất 。vấn thử chướng diệc y phiền não chướng lập 。đoạn dị sanh tánh 。 煩惱亦除。如何但說十障皆依所知障立。 phiền não diệc trừ 。như hà đãn thuyết thập chướng giai y sở tri chướng lập 。 十地不斷煩惱障耶。 Thập Địa bất đoạn phiền não chướng da 。 答此異生性雖依二障初地並除。然大乘意取所知障名異生性。 đáp thử dị sanh tánh tuy y nhị chướng sơ địa tịnh trừ 。nhiên Đại-Thừa ý thủ sở tri chướng danh dị sanh tánh 。 又二乘人亦斷煩惱。令顯異彼。但說所知。 hựu nhị thừa nhân diệc đoạn phiền não 。lệnh hiển dị bỉ 。đãn thuyết sở tri 。 餘之九障實唯依彼所知障立。問俱生所知初地斷不。 dư chi cửu chướng thật duy y bỉ sở tri chướng lập 。vấn câu sanh sở tri sơ địa đoạn bất 。 答實亦能斷。論等且說最初斷者。言斷異生。 đáp thật diệc năng đoạn 。luận đẳng thả thuyết tối sơ đoạn giả 。ngôn đoạn dị sanh 。 理實初地住出心等亦能斷彼俱生障也。 lý thật sơ địa trụ/trú xuất tâm đẳng diệc năng đoạn bỉ câu sanh chướng dã 。 二邪行障。而行有虧。三業違犯。故名邪行。 nhị tà hành chướng 。nhi hạnh/hành/hàng hữu khuy 。tam nghiệp vi phạm 。cố danh tà hành 。 此能礙彼清淨禁戒。名之為障。是所知障俱生一分。 thử năng ngại bỉ thanh tịnh cấm giới 。danh chi vi/vì/vị chướng 。thị sở tri chướng câu sanh nhất phân 。 入二地時而能永斷。 nhập nhị địa thời nhi năng vĩnh đoạn 。 下諸地中所斷之障一一皆是所知障中俱生一分。三闇鈍障。 hạ chư địa trung sở đoạn chi chướng nhất nhất giai thị sở tri chướng trung câu sanh nhất phân 。tam ám độn chướng 。 能令三慧所習之法而有妄失。故名闇鈍。 năng lệnh tam tuệ sở tập chi Pháp nhi hữu vọng thất 。cố danh ám độn 。 復能礙彼勝定總持及勝定等所發三慧。名之為障。 phục năng ngại bỉ thắng định tổng trì cập thắng định đẳng sở phát tam tuệ 。danh chi vi/vì/vị chướng 。 入三地時而便能捨。四微細煩惱現行障。 nhập tam địa thời nhi tiện năng xả 。tứ vi tế phiền não hiện hành chướng 。 最下品故。不作意緣。遠隨現行。故名微細。 tối hạ phẩm cố 。bất tác ý duyên 。viễn tùy hiện hành 。cố danh vi tế 。 此能礙彼菩提分法故立障名。 thử năng ngại bỉ   Bồ-đề phần Pháp cố lập chướng danh 。 是第六識所知障中身見等也。 thị đệ lục thức sở tri chướng trung thân kiến đẳng dã 。 由此身見昔時多共煩惱身見任運而生故。今此見立煩惱名。實非煩惱。 do thử thân kiến tích thời đa cọng phiền não thân kiến nhâm vận nhi sanh cố 。kim thử kiến lập phiền não danh 。thật phi phiền não 。 入四地時即能除此。五於下乘般涅槃障。 nhập tứ địa thời tức năng trừ thử 。ngũ ư hạ thừa Bát Niết Bàn chướng 。 二乘名下。菩薩同彼樂涅槃樂厭生死苦。 nhị thừa danh hạ 。Bồ Tát đồng bỉ lạc/nhạc Niết-Bàn lạc/nhạc yếm sanh tử khổ 。 故名下乘般涅槃也。 cố danh hạ thừa Bát Niết Bàn dã 。 由此能礙生死涅槃無差別道故名為障。入五地時方能除也。 do thử năng ngại sanh tử Niết-Bàn vô sái biệt đạo cố danh vi chướng 。nhập ngũ địa thời phương năng trừ dã 。 六麁相現行障。執滅道二。以之為淨。苦集為染。 lục thô tướng hiện hành chướng 。chấp diệt đạo nhị 。dĩ chi vi/vì/vị tịnh 。khổ tập vi/vì/vị nhiễm 。 執此二心麁於後地而起未息。名麁現行。 chấp thử nhị tâm thô ư hậu địa nhi khởi vị tức 。danh thô hiện hành 。 由此能礙無染淨道。乃名為障。入六地時即能除滅。 do thử năng ngại vô nhiễm tịnh đạo 。nãi danh vi chướng 。nhập lục địa thời tức năng trừ diệt 。 七細相現行障。觀十二緣。而尚見有微細生滅。 thất tế tướng hiện hành chướng 。quán thập nhị duyên 。nhi thượng kiến hữu vi tế sanh diệt 。 細生滅相而未能息。名細現行。 tế sanh diệt tướng nhi vị năng tức 。danh tế hiện hành 。 由此能礙第七地中妙無相道。故名為障。 do thử năng ngại đệ thất địa trung diệu vô tướng đạo 。cố danh vi chướng 。 入七地時乃得除矣。八無相中作加行障。生滅等相皆不當情。 nhập thất địa thời nãi đắc trừ hĩ 。bát vô tướng trung tác gia hạnh/hành/hàng chướng 。sanh diệt đẳng tướng giai bất đương tình 。 名為無相。無相之智未能自在任運而行。 danh vi vô tướng 。vô tướng chi trí vị năng tự tại nhâm vận nhi hạnh/hành/hàng 。 然以加行方乃得起。名作加行。 nhiên dĩ gia hạnh/hành/hàng phương nãi đắc khởi 。danh tác gia hạnh/hành/hàng 。 由此加行礙於八地無功用道。故得障名。 do thử gia hạnh/hành/hàng ngại ư bát địa vô công dụng đạo 。cố đắc chướng danh 。 入八地已即能永滅。九利他中不欲行障。能濟有情離苦得樂。 nhập bát địa dĩ tức năng vĩnh diệt 。cửu lợi tha trung bất dục hành chướng 。năng tế hữu tình ly khổ đắc lạc/nhạc 。 名為利他。今求己利。不樂導人。 danh vi lợi tha 。kim cầu kỷ lợi 。bất lạc/nhạc đạo nhân 。 名利他中不欲行也。由是能礙九地之中四無礙解。 danh lợi tha trung bất dục hạnh/hành/hàng dã 。do thị năng ngại cửu địa chi trung tứ vô ngại giải 。 故名為障。入九地已方得除滅。 cố danh vi chướng 。nhập cửu địa dĩ phương đắc trừ diệt 。 十於諸法中未得自在障。諸定總持神通事業諸功德等。 thập ư chư Pháp trung vị đắc tự tại chướng 。chư định tổng trì thần thông sự nghiệp chư công đức đẳng 。 並名為法。此法非一故名為諸。 tịnh danh vi Pháp 。thử pháp phi nhất cố danh vi chư 。 於此法中未能專擅。名未自在。由斯能礙十地之中大法智等。 ư thử Pháp trung vị năng chuyên thiện 。danh vị tự tại 。do tư năng ngại Thập Địa chi trung Đại Pháp trí đẳng 。 故稱為障。入十地已方能除盡。 cố xưng vi/vì/vị chướng 。nhập Thập Địa dĩ phương năng trừ tận 。 以上雖有多門不同。總當第一辨因位訖。 dĩ thượng tuy hữu đa môn bất đồng 。tổng đương đệ nhất biện nhân vị cật 。 第二大門明所得果。初明其障。後顯得果。 đệ nhị Đại môn minh sở đắc quả 。sơ minh kỳ chướng 。hậu hiển đắc quả 。 第十地中諸功德法雖得自在。而有餘障。 đệ Thập Địa trung chư công đức Pháp tuy đắc tự tại 。nhi hữu dư chướng 。 未名最極。謂有俱生微所知障。 vị danh tối cực 。vị hữu câu sanh vi sở tri chướng 。 及有任運煩惱種子。障於佛地。故此十地不名為佛。 cập hữu nhâm vận phiền não chủng tử 。chướng ư Phật địa 。cố thử Thập Địa bất danh vi Phật 。 金剛喻定現在前時。彼皆頓斷入如來地。後顯得果。 Kim Cương dụ định hiện tại tiền thời 。bỉ giai đốn đoạn nhập Như Lai địa 。hậu hiển đắc quả 。 問三祇時滿萬行德備嘉因畢矣。勝果如何。 vấn tam kì thời mãn vạn hạnh/hành/hàng đức bị gia nhân tất hĩ 。thắng quả như hà 。 答彼大菩提圓寂二法。是所得果。故集論云。 đáp bỉ Đại bồ-đề viên tịch nhị Pháp 。thị sở đắc quả 。cố tập luận vân 。 頓斷煩惱及所知障。成阿羅漢及成如來。 đốn đoạn phiền não cập sở tri chướng 。thành A-la-hán cập thành Như Lai 。 證大涅槃及大菩提。是其果也。 chứng đại Niết Bàn cập Đại bồ-đề 。thị kỳ quả dã 。 如來羅漢依菩提等義別說也。非別有體。今涅槃等分之為二。 Như Lai La-hán y Bồ-đề đẳng nghĩa biệt thuyết dã 。phi biệt hữu thể 。kim Niết-Bàn đẳng phần chi vi/vì/vị nhị 。 先明涅槃。後辨菩提。涅槃之義義類甚多。 tiên minh Niết-Bàn 。hậu biện Bồ-đề 。Niết-Bàn chi nghĩa nghĩa loại thậm đa 。 今者但依佛所得者。分之為二。 kim giả đãn y Phật sở đắc giả 。phần chi vi/vì/vị nhị 。 一依唯識辨其四種。二據涅槃明其三事。言四種者。 nhất y duy thức biện kỳ tứ chủng 。nhị cứ Niết-Bàn minh kỳ tam sự 。ngôn tứ chủng giả 。 一本來自性清淨涅槃。謂一切法相真如理。 nhất bản lai tự tánh thanh tịnh Niết-Bàn 。vị nhất thiết pháp tướng chân như lý 。 雖有客染。而本性淨。具無數量微妙功德。無生無滅。 tuy hữu khách nhiễm 。nhi bổn tánh tịnh 。cụ vô số lượng vi diệu công đức 。vô sanh vô diệt 。 湛若虛空。一切有情平等共有。 trạm nhược/nhã hư không 。nhất thiết hữu tình bình đẳng cộng hữu 。 與一切法不一不異。離一切相一切分別。 dữ nhất thiết pháp bất nhất bất dị 。ly nhất thiết tướng nhất thiết phân biệt 。 尋思路絕名言道斷。唯真聖者自內所證。其性本寂。 tầm tư lộ tuyệt danh ngôn đạo đoạn 。duy chân Thánh Giả tự nội sở chứng 。kỳ tánh bản tịch 。 故名涅槃。釋。自體本來而非雜染。 cố danh Niết-Bàn 。thích 。tự thể bản lai nhi phi tạp nhiễm 。 雖與容塵煩惱為依。而不被染。故名本淨。 tuy dữ dung trần phiền não vi/vì/vị y 。nhi bất bị nhiễm 。cố danh bản tịnh 。 此體即是七真如中實相真如。故名相如。諸法無常。涅槃是常。 thử thể tức thị thất chân như trung thật tướng chân như 。cố danh tướng như 。chư Pháp vô thường 。Niết-Bàn thị thường 。 故與諸法不得名一。復是諸法真實性。 cố dữ chư Pháp bất đắc danh nhất 。phục thị chư Pháp chân thật tánh 。 故不得名異。異應非是諸法之性。 cố bất đắc danh dị 。dị ưng phi thị chư Pháp chi tánh 。 如色異聲色非聲性。其性本寂。顯涅槃名。 như sắc dị thanh sắc phi thanh tánh 。kỳ tánh bản tịch 。hiển Niết-Bàn danh 。 圓滿寂靜是涅槃義。二有餘依涅槃。謂即真如出煩惱障。 viên mãn tịch tĩnh thị Niết-Bàn nghĩa 。nhị hữu dư y Niết-Bàn 。vị tức chân như xuất phiền não chướng 。 雖有微苦所依未滅。而障永寂。故名涅槃。釋。 tuy hữu vi khổ sở y vị diệt 。nhi chướng vĩnh tịch 。cố danh Niết-Bàn 。thích 。 所依身在名有餘依。 sở y thân tại danh hữu dư y 。 餘依之中煩惱皆盡所顯真理名有餘依。而言雖有微苦依者。 dư y chi trung phiền não giai tận sở hiển chân lý danh hữu dư y 。nhi ngôn tuy hữu vi khổ y giả 。 異熟有漏苦果之身名微苦也。此據二乘有餘涅槃。 dị thục hữu lậu khổ quả chi thân danh vi khổ dã 。thử cứ nhị thừa hữu dư Niết Bàn 。 不約佛說。如來有漏悉皆總盡。何得有苦。 bất ước Phật thuyết 。Như Lai hữu lậu tất giai tổng tận 。hà đắc hữu khổ 。 三無餘依涅槃。謂即真如出生死苦。煩惱既盡。 tam vô dư y Niết Bàn 。vị tức chân như xuất sanh tử khổ 。phiền não ký tận 。 餘依亦滅眾苦永寂。故名涅槃。四無住處涅槃。 dư y diệc diệt chúng khổ vĩnh tịch 。cố danh Niết-Bàn 。tứ vô trụ xử Niết Bàn 。 謂即真如出所知障。大悲般若常所輔翼。 vị tức chân như xuất sở tri chướng 。đại bi Bát-nhã thường sở phụ dực 。 由斯不住生死涅槃。利樂有情。窮未來際。 do tư bất trụ sanh tử Niết-Bàn 。lợi lạc hữu tình 。cùng vị lai tế 。 用而常寂。故名涅槃。釋。出所知障得大悲般若。 dụng nhi thường tịch 。cố danh Niết-Bàn 。thích 。xuất sở tri chướng đắc đại bi Bát-nhã 。 不同二乘樂住涅槃。不同凡夫樂於生死。 bất đồng nhị thừa lạc/nhạc trụ/trú Niết-Bàn 。bất đồng phàm phu lạc/nhạc ư sanh tử 。 二皆不住故名無住。然其四種體一真如。 nhị giai bất trụ cố danh vô trụ 。nhiên kỳ tứ chủng thể nhất chân như 。 約義分也。今者佛果四義皆具。 ước nghĩa phần dã 。kim giả Phật quả tứ nghĩa giai cụ 。 問如來有漏苦依身盡。如何得說具有四耶。 vấn Như Lai hữu lậu khổ y thân tận 。như hà đắc thuyết cụ hữu tứ da 。 答苦惑依盡說無餘依。非苦依在說有餘依。是故世尊可言具四。 đáp khổ hoặc y tận thuyết vô dư y 。phi khổ y tại thuyết hữu dư y 。thị cố Thế Tôn khả ngôn cụ tứ 。 無漏五蘊名非苦依。次明三事入涅槃者。 vô lậu ngũ uẩn danh phi khổ y 。thứ minh tam sự nhập Niết Bàn giả 。 准涅槃經。祕密之藏猶如伊字三點。 chuẩn Niết Bàn Kinh 。bí mật chi tạng do như y tự tam điểm 。 若並即不成伊。縱亦不成。如摩醯首羅面上三目。 nhược/nhã tịnh tức bất thành y 。túng diệc bất thành 。như Ma hề thủ la diện thượng tam mục 。 乃得成伊。三點若別亦不得成。我亦如是。 nãi đắc thành y 。tam điểm nhược/nhã biệt diệc bất đắc thành 。ngã diệc như thị 。 解脫之法亦非涅槃。如來之身亦非涅槃。 giải thoát chi Pháp diệc phi Niết-Bàn 。Như Lai chi thân diệc phi Niết-Bàn 。 摩訶般若亦非涅槃。三法各異亦非涅槃。 Ma-ha Bát-nhã diệc phi Niết-Bàn 。tam Pháp các dị diệc phi Niết-Bàn 。 我今安住如是三法。為眾生故名入涅槃。如世伊字。釋。 ngã kim an trụ như thị tam Pháp 。vi/vì/vị chúng sanh cố danh nhập Niết Bàn 。như thế y tự 。thích 。 能證生法二空之智名為般若。 năng chứng sanh pháp nhị không chi trí danh vi Bát-nhã 。 所證生法二空真如名如來身。由智證理。離諸障染。 sở chứng sanh pháp nhị không chân như danh Như Lai thân 。do trí chứng lý 。ly chư chướng nhiễm 。 不為染縛。名為解脫。言伊字者。據西方說。 bất vi/vì/vị nhiễm phược 。danh vi giải thoát 。ngôn y tự giả 。cứ Tây phương thuyết 。 彼國伊字兩點在上。一點居下。下點喻理。是所依故。 bỉ quốc y tự lượng (lưỡng) điểm tại thượng 。nhất điểm cư hạ 。hạ điểm dụ lý 。thị sở y cố 。 上二喻於般若解脫。依理起故。 thượng nhị dụ ư Bát-nhã giải thoát 。y lý khởi cố 。 何故別三不成涅槃。答言涅槃者。是圓寂義。若唯般若。 hà cố biệt tam bất thành Niết-Bàn 。đáp ngôn Niết-Bàn giả 。thị viên tịch nghĩa 。nhược/nhã duy Bát-nhã 。 真如未證障未解脫。何名圓寂。若唯真理。 chân như vị chứng chướng vị giải thoát 。hà danh viên tịch 。nhược/nhã duy chân lý 。 能證智無煩惱不斷。亦何名寂。若唯解脫。 năng chứng trí vô phiền não bất đoạn 。diệc hà danh tịch 。nhược/nhã duy giải thoát 。 解脫體假。理智俱無。誰名圓寂。是故三別不名涅槃。 giải thoát thể giả 。lý trí câu vô 。thùy danh viên tịch 。thị cố tam biệt bất danh Niết-Bàn 。 此言總意要非即異。 thử ngôn tổng ý yếu phi tức dị 。 三法俱時方名為入大涅槃也。智是有為。理即無為。理智是實。 tam Pháp câu thời phương danh vi nhập đại Niết Bàn dã 。trí thị hữu vi 。lý tức vô vi/vì/vị 。lý trí thị thật 。 解脫是假。故非即一。有為無為假實異故。 giải thoát thị giả 。cố phi tức nhất 。hữu vi vô vi/vì/vị giả thật dị cố 。 智為能證。理是所證。解脫離縛。故不得異。 trí vi/vì/vị năng chứng 。lý thị sở chứng 。giải thoát ly phược 。cố bất đắc dị 。 若別異者。智證於誰名為能證。理等准此。 nhược/nhã biệt dị giả 。trí chứng ư thùy danh vi năng chứng 。lý đẳng chuẩn thử 。 故知三事不得條然而別異也。如是方名入大涅槃。 cố tri tam sự bất đắc điều nhiên nhi biệt dị dã 。như thị phương danh nhập đại Niết Bàn 。 涅槃之義其事寔多。恐文繁廣故不具盡。 Niết-Bàn chi nghĩa kỳ sự thật đa 。khủng văn phồn quảng cố bất cụ tận 。 次辨菩提。分之為二。初明菩提。後身相攝。 thứ biện Bồ-đề 。phần chi vi/vì/vị nhị 。sơ minh Bồ-đề 。hậu thân tướng nhiếp 。 菩提種子有自無始。但為二障之所覆蔽。 Bồ-đề chủng tử hữu tự vô thủy 。đãn vi/vì/vị nhị chướng chi sở phước tế 。 令不得起。三祇伏斷。十地修習。 lệnh bất đắc khởi 。tam kì phục đoạn 。Thập Địa tu tập 。 至金剛位二障都盡。智從種生。名得菩提。 chí Kim cương vị nhị chướng đô tận 。trí tùng chủng sanh 。danh đắc Bồ-đề 。 即此菩提相應心品總有四種。故佛地論等云。 tức thử Bồ-đề tướng ứng tâm phẩm tổng hữu tứ chủng 。cố Phật địa luận đẳng vân 。 一大圓鏡智相應心品。謂此心品離諸分別。 nhất Đại viên kính trí tướng ứng tâm phẩm 。vị thử tâm phẩm ly chư phân biệt 。 所緣行相微細難知。不忘不愚。一切境相離諸雜染。純淨圓德。 sở duyên hành tướng vi tế nạn/nan tri 。bất vong bất ngu 。nhất thiết cảnh tướng ly chư tạp nhiễm 。thuần tịnh viên đức 。 無間無斷窮未來際。如大圓鏡現眾色像。釋。 Vô gián vô đoạn cùng vị lai tế 。như Đại viên kính hiện chúng sắc tượng 。thích 。 與智俱時。心所非一。總名心品。 dữ trí câu thời 。tâm sở phi nhất 。tổng danh tâm phẩm 。 我法等執及能所取。此等皆無名離分別。 ngã pháp đẳng chấp cập năng sở thủ 。thử đẳng giai vô danh ly phân biệt 。 能緣所緣俱不可側。故名微細。而於其境不迷不暗。 năng duyên sở duyên câu bất khả trắc 。cố danh vi tế 。nhi ư kỳ cảnh bất mê bất ám 。 故名不愚。一切現前而不忘失。名為不忘。 cố danh bất ngu 。nhất thiết hiện tiền nhi bất vong thất 。danh vi bất vong 。 有漏永盡名為離染。無雜稱純。離過名淨。淨德備矣。 hữu lậu vĩnh tận danh vi ly nhiễm 。vô tạp xưng thuần 。ly quá/qua danh tịnh 。tịnh đức bị hĩ 。 故得圓名。於一切處能現身土。名為無間。 cố đắc viên danh 。ư nhất thiết xứ/xử năng hiện thân thổ 。danh vi Vô gián 。 長時相續現而不息。故稱無斷。 trường/trưởng thời tướng tục hiện nhi bất tức 。cố xưng vô đoạn 。 如大明鏡眾像託起。今依此智身土影生。法待喻明。 như Đại Minh kính chúng tượng thác khởi 。kim y thử trí thân độ ảnh sanh 。Pháp đãi dụ minh 。 故稱圓鏡。二平等性智相應心品。 cố xưng viên kính 。nhị bình đẳng tánh trí tướng ứng tâm phẩm 。 謂此心品觀一切法自他有情悉皆平等。大慈悲等恒共相應。 vị thử tâm phẩm quán nhất thiết pháp tự tha hữu tình tất giai bình đẳng 。đại từ bi đẳng hằng cộng tướng ứng 。 一味相續窮未來際。釋。真如理性名為平等。 nhất vị tướng tục cùng vị lai tế 。thích 。chân như lý tánh danh vi bình đẳng 。 智緣此理名平等智。又昔凡位由執有我。 trí duyên thử lý danh bình đẳng trí 。hựu tích phàm vị do chấp hữu ngã 。 自他不平。今我執亡觀自他等。故名平等。 tự tha bất bình 。kim ngã chấp vong quán tự tha đẳng 。cố danh bình đẳng 。 以無轉易稱為一味。起無間斷故云相續。 dĩ vô chuyển dịch xưng vi/vì/vị nhất vị 。khởi Vô gián đoạn cố vân tướng tục 。 三妙觀察智相應心品。 tam diệu quán sát trí tướng ứng tâm phẩm 。 謂此心品善觀諸法自相共相。無礙而轉。 vị thử tâm phẩm thiện quán chư Pháp tự tướng cộng tướng 。vô ngại nhi chuyển 。 攝觀無量總持定門及所發生功德珍寶。於大乘會能現無邊作用差別。 nhiếp quán vô lượng tổng trì định môn cập sở phát sanh công đức trân bảo 。ư Đại thừa hội năng hiện vô biên tác dụng sái biệt 。 皆得自在。雨大寶雨。斷一切疑。 giai đắc tự tại 。vũ đại bảo vũ 。đoạn nhất thiết nghi 。 令諸有情皆獲利樂。釋。神用莫方。稱之為妙。 lệnh chư hữu tình giai hoạch lợi lạc 。thích 。Thần dụng mạc phương 。xưng chi vi/vì/vị diệu 。 遍緣諸境名為觀察。六度等法名為珍寶。 biến duyên chư cảnh danh vi quan sát 。lục độ đẳng Pháp danh vi trân bảo 。 因定而起故稱發生。四成所作智相應心品。 nhân định nhi khởi cố xưng phát sanh 。tứ thành sở tác trí tướng ứng tâm phẩm 。 謂此心品為欲利樂諸有情故。普於十方示現種種變化三業。 vị thử tâm phẩm vi/vì/vị dục lợi lạc chư hữu tình cố 。phổ ư thập phương thị hiện chủng chủng biến hóa tam nghiệp 。 成本願力所應作事。釋。三業化等是所作事。 thành bản nguyện lực sở ưng tác sự 。thích 。tam nghiệp hóa đẳng thị sở tác sự 。 智能成彼名成所作。 trí năng thành bỉ danh thành sở tác 。 問此之四智為體即識。為不爾耶。 vấn thử chi tứ trí vi/vì/vị thể tức thức 。vi ất nhĩ da 。 答如次與彼第八七六前五識而相應故。非體即識。 đáp như thứ dữ bỉ đệ bát thất lục tiền ngũ thức nhi tướng ứng cố 。phi thể tức thức 。 王臣異故。識為其王。智是所故。 Vương Thần dị cố 。thức vi/vì/vị kỳ Vương 。trí thị sở cố 。 問何故佛地莊嚴攝論等中並云轉彼八識得四智耶。 vấn hà cố Phật địa trang nghiêm nhiếp luận đẳng trung tịnh vân chuyển bỉ bát thức đắc tứ trí da 。 答唯識論中而有兩釋。一智雖非識。而依識轉。 đáp duy thức luận trung nhi hữu lượng (lưỡng) thích 。nhất trí tuy phi thức 。nhi y thức chuyển 。 識為主故。說轉識得。二若有漏位智劣識強。 thức vi/vì/vị chủ cố 。thuyết chuyển thức đắc 。nhị nhược hữu lậu vị trí liệt thức cường 。 無漏位中智強識劣。為勸有情依智捨識故。 vô lậu vị trung trí cường thức liệt 。vi/vì/vị khuyến hữu tình y trí xả thức cố 。 說轉八識而得四智。理實非以識為智也。 thuyết chuyển bát thức nhi đắc tứ trí 。lý thật phi dĩ thức vi/vì/vị trí dã 。 問無漏智強。復何須識。又以何明佛果有識。 vấn vô lậu trí cường 。phục hà tu thức 。hựu dĩ hà minh Phật quả hữu thức 。 答凡言心所必依心王。若無其識。智依何立。 đáp phàm ngôn tâm sở tất y tâm Vương 。nhược/nhã vô kỳ thức 。trí y hà lập 。 又准如來功德莊嚴經云。 hựu chuẩn Như Lai công đức trang nghiêm Kinh vân 。 如來無垢識是淨無漏界。解脫一切障。圓鏡智相應。准此經文。 Như Lai vô cấu thức thị tịnh vô lậu giới 。giải thoát nhất thiết chướng 。viên kính trí tướng ứng 。chuẩn thử Kinh văn 。 豈佛無識。問此之四智幾通因果。及唯果耶。 khởi Phật vô thức 。vấn thử chi tứ trí kỷ thông nhân quả 。cập duy quả da 。 答圓鏡成事成佛方得。 đáp viên kính thành sự thành Phật phương đắc 。 妙觀平等初地等中而即分得。佛果圓滿。問品猶品類。四智言品。 diệu quán bình đẳng sơ địa đẳng trung nhi tức phần đắc 。Phật quả viên mãn 。vấn phẩm do phẩm loại 。tứ trí ngôn phẩm 。 品類幾何。答一一各定有二十二。二十二者。 phẩm loại kỷ hà 。đáp nhất nhất các định hữu nhị thập nhị 。nhị thập nhị giả 。 謂遍行五。別境亦五。善有十一。 vị biến hạnh/hành/hàng ngũ 。biệt cảnh diệc ngũ 。thiện hữu thập nhất 。 并一心王成二十二。二十二法名義云何。答遍行五者。 tinh nhất tâm Vương thành nhị thập nhị 。nhị thập nhị Pháp danh nghĩa vân hà 。đáp biến hạnh/hành/hàng ngũ giả 。 體遍三界三性諸識。故名遍行。其五者何。 thể biến tam giới tam tánh chư thức 。cố danh biến hạnh/hành/hàng 。kỳ ngũ giả hà 。 一令心心所而觸於境。故名為觸。 nhất lệnh tâm tâm sở nhi xúc ư cảnh 。cố danh vi xúc 。 二能警覺應起心種。引令趣境。故名作意。 nhị năng cảnh giác ưng khởi tâm chủng 。dẫn lệnh thú cảnh 。cố danh tác ý 。 三能領納順違中容境。故名為受。四能於境安立分齊取其境像。 tam năng lĩnh nạp thuận vi trung dung cảnh 。cố danh vi thọ/thụ 。tứ năng ư cảnh an lập phần tề thủ kỳ cảnh tượng 。 故名為想。五能令心造善惡等。故名為思。 cố danh vi tưởng 。ngũ năng lệnh tâm tạo thiện ác đẳng 。cố danh vi tư 。 言別境者。此所伏境而非是一。緣別別境。 ngôn biệt cảnh giả 。thử sở phục cảnh nhi phi thị nhất 。duyên biệt biệt cảnh 。 故名別境。其五者何。一於所樂境希望名欲。 cố danh biệt cảnh 。kỳ ngũ giả hà 。nhất ư sở lạc/nhạc cảnh hy vọng danh dục 。 二於決定境印名勝解。三於曾習境明記名念。 nhị ư quyết định cảnh ấn danh thắng giải 。tam ư tằng tập cảnh minh kí danh niệm 。 四於所觀境專注名定。五於所觀境簡擇名慧。 tứ ư sở quán cảnh chuyên chú danh định 。ngũ ư sở quán cảnh giản trạch danh tuệ 。 言善等者。能於此世他世順益故名為善。 ngôn thiện đẳng giả 。năng ư thử thế tha thế thuận ích cố danh vi thiện 。 十一者何。一者能於三寶四諦真淨德中。 thập nhất giả hà 。nhất giả năng ư Tam Bảo Tứ đế chân tịnh đức trung 。 深忍樂欲心淨名信。二崇重賢善故名為慚。 thâm nhẫn lạc/nhạc dục tâm tịnh danh tín 。nhị sùng trọng hiền thiện cố danh vi tàm 。 三輕拒暴惡。名之為愧。 tam khinh cự bạo ác 。danh chi vi/vì/vị quý 。 四於三界等不耽著故名為無貪。五於苦事等不起於恚名為無瞋。 tứ ư tam giới đẳng bất đam trước cố danh vi vô tham 。ngũ ư khổ sự đẳng bất khởi ư nhuế/khuể danh vi vô sân 。 六理事明解名為無癡。 lục lý sự minh giải danh vi vô si 。 七勤修善事勤斷惡法而能勇決故名精進。 thất cần tu thiện sự cần đoạn ác Pháp nhi năng dũng quyết cố danh tinh tấn 。 八遠離麁重身心調適故名輕安。九防惡修善名不放逸。 bát viễn ly thô trọng thân tâm điều thích cố danh khinh an 。cửu phòng ác tu thiện danh bất phóng dật 。 十令心平直無功用住名為行捨。 thập lệnh tâm bình trực vô công dụng trụ/trú danh vi hành xả 。 十一不損有情故名不害。問遍行等法凡夫等有。理即無疑。 thập nhất bất tổn hữu tình cố danh bất hại 。vấn biến hạnh/hành/hàng đẳng Pháp phàm phu đẳng hữu 。lý tức vô nghi 。 佛果云何亦具斯也。 Phật quả vân hà diệc cụ tư dã 。 答遍與一切心恒相應名為遍行。故佛必有。若佛無者。何名遍行。 đáp biến dữ nhất thiết tâm hằng tướng ứng danh vi biến hạnh/hành/hàng 。cố Phật tất hữu 。nhược/nhã Phật vô giả 。hà danh biến hạnh/hành/hàng 。 信等十一善心必有。佛唯是善故有信等。 tín đẳng thập nhất thiện tâm tất hữu 。Phật duy thị thiện cố hữu tín đẳng 。 如來常樂證所觀境故得有欲。於所觀境恒印持。 Như Lai thường lạc/nhạc chứng sở quán cảnh cố đắc hữu dục 。ư sở quán cảnh hằng ấn trì 。 故得有勝解。於曾受境恒明記。故亦得有念。 cố đắc hữu thắng giải 。ư tằng thọ/thụ cảnh hằng minh kí 。cố diệc đắc hữu niệm 。 世尊無有不定心。故亦得有定。 Thế Tôn vô hữu bất định tâm 。cố diệc đắc hữu định 。 於一切法常決擇。故得有其慧。 ư nhất thiết Pháp thường quyết trạch 。cố đắc hữu kỳ tuệ 。 問如來之身具無邊德。何故但說二十二耶。 vấn Như Lai chi thân cụ vô biên đức 。hà cố đãn thuyết nhị thập nhị da 。 答此二十二攝佛一切有為功德莫不備矣。 đáp thử nhị thập nhị nhiếp Phật nhất thiết hữu vi công đức mạc bất bị hĩ 。 依此二十二法之上所建立。立種種名。 y thử nhị thập nhị Pháp chi thượng sở kiến lập 。lập chủng chủng danh 。 非離此外別有體也。 phi ly thử ngoại biệt hữu thể dã 。 二身相攝者。初辨於身。後明相攝。 nhị thân tướng nhiếp giả 。sơ biện ư thân 。hậu minh tướng nhiếp 。 佛身不同而有三種。一者法身。謂諸如來真淨法界。 Phật thân bất đồng nhi hữu tam chủng 。nhất giả Pháp thân 。vị chư Như Lai chân tịnh pháp giới 。 具無邊際真淨功德。是一切法平等實性。 cụ vô biên tế chân tịnh công đức 。thị nhất thiết pháp bình đẳng thật tánh 。 即此實性是大功德法所依止。名為法身。 tức thử thật tánh thị Đại công đức Pháp sở y chỉ 。danh vi Pháp thân 。 依止之義是身義故。又此法身唯有真實常樂我淨。 y chỉ chi nghĩa thị thân nghĩa cố 。hựu thử pháp thân duy hữu chân thật thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 離諸雜染。眾善所依。無為功德。 ly chư tạp nhiễm 。chúng thiện sở y 。vô vi/vì/vị công đức 。 無心色等差別相用。又正自利。寂靜安樂無動作故。 vô tâm sắc đẳng sái biệt tướng dụng 。hựu chánh tự lợi 。tịch tĩnh an lạc vô động tác cố 。 亦兼利他。為增上緣。令諸有情得利樂故。 diệc kiêm lợi tha 。vi/vì/vị tăng thượng duyên 。lệnh chư hữu tình đắc lợi lạc cố 。 居法性土。雖此身土體無差別。而屬佛法相性異故。 cư pháp tánh thổ 。tuy thử thân thổ thể vô sái biệt 。nhi chúc Phật Pháp tướng tánh dị cố 。 據性名土。是所依止故。約相名佛。 cứ tánh danh độ 。thị sở y chỉ cố 。ước tướng danh Phật 。 是能依止故。又此身土俱非是色。雖不可言形量大小。 thị năng y chỉ cố 。hựu thử thân thổ câu phi thị sắc 。tuy bất khả ngôn hình lượng đại tiểu 。 然隨相事其量無邊。譬如虛空遍一切故。 nhiên tùy tướng sự kỳ lượng vô biên 。thí như hư không biến nhất thiết cố 。 以所遍法而無量故。其能遍法亦名無量。 dĩ sở biến Pháp nhi vô lượng cố 。kỳ năng biến Pháp diệc danh vô lượng 。 二受用身此有二種。一自受用身。 nhị thọ dụng thân thử hữu nhị chủng 。nhất tự thọ dụng thân 。 謂諸如來三無數劫所集無邊真實功德及淨色身。 vị chư Như Lai tam vô số kiếp sở tập vô biên chân thật công đức cập tịnh sắc thân 。 相續湛然盡未來際。恒自受用廣大法樂。以自受樂。 tướng tục trạm nhiên tận vị lai tế 。hằng tự thọ dụng quảng đại Pháp lạc/nhạc 。dĩ tự thọ lạc/nhạc 。 名自受用。又唯自利。不為於他說法等故。 danh tự thọ dụng 。hựu duy tự lợi 。bất vi/vì/vị ư tha thuyết Pháp đẳng cố 。 居自用土。由昔所修自利功德因緣成故。 cư tự dụng độ 。do tích sở tu tự lợi công đức nhân duyên thành cố 。 從初成佛盡未來際。相續變為純淨佛土。 tòng sơ thành Phật tận vị lai tế 。tướng tục biến vi/vì/vị thuần tịnh Phật độ 。 周圓無際。眾寶莊嚴。自受用身常依而住。如淨土量。 châu viên vô tế 。chúng bảo trang nghiêm 。tự thọ dụng thân thường y nhi trụ/trú 。như tịnh thổ lượng 。 身量亦爾。眼等諸根及諸相好一一無邊。 thân lượng diệc nhĩ 。nhãn đẳng chư căn cập chư tướng hảo nhất nhất vô biên 。 由無限善根所引生故。又功德智慧既非色法。 do vô hạn thiện căn sở dẫn sanh cố 。hựu công đức trí tuệ ký phi sắc Pháp 。 雖不可說形量大小。依所證理及所依身。 tuy bất khả thuyết hình lượng đại tiểu 。y sở chứng lý cập sở y thân 。 亦可說言遍一切處。二他受用。 diệc khả thuyết ngôn biến nhất thiết xứ 。nhị tha thọ dụng 。 謂諸如來示現妙身。而為十地諸菩薩眾。現通說法。 vị chư Như Lai thị hiện diệu thân 。nhi vi Thập Địa chư Bồ-tát chúng 。hiện thông thuyết Pháp 。 決眾疑網。令彼受用大乘法樂。名他受用。 quyết chúng nghi võng 。lệnh bỉ thọ dụng Đại-Thừa Pháp lạc/nhạc 。danh tha thọ dụng 。 又具無邊似色心等。利益他用化相功德。又唯利他。 hựu cụ vô biên tự sắc tâm đẳng 。lợi ích tha dụng hóa tướng công đức 。hựu duy lợi tha 。 為他現故。居於自土。 vi/vì/vị tha hiện cố 。cư ư tự độ 。 由昔所修利他無漏純淨佛土因緣成就。隨住十地菩薩所宜。 do tích sở tu lợi tha vô lậu thuần tịnh Phật độ nhân duyên thành tựu 。tùy trụ thập địa Bồ-tát sở nghi 。 變為淨土。或小或大或勝或劣。前後改轉。 biến vi/vì/vị tịnh thổ 。hoặc tiểu hoặc Đại hoặc thắng hoặc liệt 。tiền hậu cải chuyển 。 他受用身依之而住。能依身量亦無定限。 tha thọ dụng thân y chi nhi trụ/trú 。năng y thân lượng diệc vô định hạn 。 合此自他二受用身。總名受用。三變化身。 hợp thử tự tha nhị thọ dụng thân 。tổng danh thọ dụng 。tam biến hóa thân 。 謂諸如來變現無量隨類化身。 vị chư Như Lai biến hiện vô lượng tùy loại hóa thân 。 為未登地諸菩薩眾二乘異生。稱彼機宜現通說法。 vi/vì/vị vị đăng địa chư Bồ-tát chúng nhị thừa dị sanh 。xưng bỉ ky nghi hiện thông thuyết Pháp 。 令各獲得諸利樂事。方便示現。名變化身。 lệnh các hoạch đắc chư lợi lạc sự 。phương tiện thị hiện 。danh biến hóa thân 。 唯具無邊似色心等利樂他用化相功德。唯利他攝。為利他現故。 duy cụ vô biên tự sắc tâm đẳng lợi lạc tha dụng hóa tướng công đức 。duy lợi tha nhiếp 。vi/vì/vị lợi tha hiện cố 。 居變化土。 cư biến hóa thổ 。 由昔所修利他無漏淨穢佛土因緣成就。隨未登地有情所宜化為佛土。 do tích sở tu lợi tha vô lậu tịnh uế Phật thổ nhân duyên thành tựu 。tùy vị đăng địa hữu tình sở nghi hóa vi/vì/vị Phật thổ 。 或淨或穢或小或大。前後改轉。 hoặc tịnh hoặc uế hoặc tiểu hoặc Đại 。tiền hậu cải chuyển 。 佛變化身依之而住。能依身量亦無定限。 Phật biến hóa thân y chi nhi trụ/trú 。năng y thân lượng diệc vô định hạn 。 二明相攝者。此之三身而與五法相攝云何。 nhị minh tướng nhiếp giả 。thử chi tam thân nhi dữ ngũ Pháp tướng nhiếp vân hà 。 答真如一種攝於法身。所以者何。 đáp chân như nhất chủng nhiếp ư Pháp thân 。sở dĩ giả hà 。 准讚佛論解深密經瑜伽論天親般若論等皆云。 chuẩn tán Phật luận Giải Thâm Mật Kinh du già luận Thiên thân Bát-nhã luận đẳng giai vân 。 法身無生無滅。唯真如體無生滅故。 Pháp thân vô sanh vô diệt 。duy chân như thể vô sanh diệt cố 。 又佛地對法攝大乘等言。佛法身諸佛共有。 hựu Phật địa đối pháp nhiếp Đại thừa đẳng ngôn 。Phật Pháp thân chư Phật cọng hữu 。 唯真如理諸佛共有。餘即不爾。 duy chân như lý chư Phật cọng hữu 。dư tức bất nhĩ 。 若爾何故攝論中云轉去藏識得法身耶。答第八識中含二障種。 nhược nhĩ hà cố nhiếp luận trung vân chuyển khứ tạng thức đắc Pháp thân da 。đáp đệ bát thức trung hàm nhị chướng chủng 。 謂由能滅此二障種。方顯法身。 vị do năng diệt thử nhị chướng chủng 。phương hiển Pháp thân 。 據此故說轉藏識得。實非以識為法身也。 cứ thử cố thuyết chuyển tạng thức đắc 。thật phi dĩ thức vi/vì/vị Pháp thân dã 。 二以圓鏡等四智之中真實功德鏡智所起常遍色身。攝自受用。 nhị dĩ viên kính đẳng tứ trí chi trung chân thật công đức kính trí sở khởi thường biến sắc thân 。nhiếp tự thọ dụng 。 何以知者。莊嚴論說。大圓鏡智是受用身。 hà dĩ tri giả 。trang nghiêm luận thuyết 。Đại viên kính trí thị thọ dụng thân 。 攝論亦云。轉諸轉識得受用身。 nhiếp luận diệc vân 。chuyển chư chuyển thức đắc thọ dụng thân 。 故知總以四智心品實有色心為受用體。 cố tri tổng dĩ tứ trí tâm phẩm thật hữu sắc tâm vi/vì/vị thọ dụng thể 。 三以平等智所現佛身攝他受用。 tam dĩ ình đẳng trí sở hiện Phật thân nhiếp tha thọ dụng 。 成所作智所現隨類種種身相攝變化身。此之二身所有色心皆似非實。 thành sở tác trí sở hiện tùy loại chủng chủng thân tướng nhiếp biến hóa thân 。thử chi nhị thân sở hữu sắc tâm giai tự phi thật 。 何所以然。皆為化他方便示現故。 hà sở dĩ nhiên 。giai vi/vì/vị hóa tha phương tiện thị hiện cố 。 不可說實智為體。 bất khả thuyết thật trí vi/vì/vị thể 。 夫一乘位行理幽事廣。若匪圓德。餘何言哉。 phu nhất thừa vị hạnh/hành/hàng lý u sự quảng 。nhược/nhã phỉ viên đức 。dư hà ngôn tai 。 是以大階等覺穀月猶迷。 thị dĩ Đại giai đẳng giác cốc nguyệt do mê 。 小位聲聞衣珠尚翳。彼智猶若。況乎聾鼓。但以波因海起。 tiểu vị Thanh văn y châu thượng ế 。bỉ trí do nhược 。huống hồ lung cổ 。đãn dĩ ba nhân hải khởi 。 光乘日耀。物既若斯。法何不有。 quang thừa nhật diệu 。vật ký nhược/nhã tư 。Pháp hà bất hữu 。 故託聖言編為階次。貽諸同好。冀修有緒。斯志未極。 cố thác Thánh ngôn biên vi/vì/vị giai thứ 。di chư đồng hảo 。kí tu hữu tự 。tư chí vị cực 。 故重頌云。以依眾聖言。辨大乘位行。福冀諸有情。 cố trọng tụng vân 。dĩ y chúng Thánh ngôn 。biện Đại-Thừa vị hạnh/hành/hàng 。phước kí chư hữu tình 。 常住成等覺。 thường trụ thành đẳng giác 。 大乘入道次第一卷(終) Đại thừa nhập đạo thứ đệ nhất quyển (chung )  夫此章者殊開出苦之戶牖。  phu thử chương giả thù khai xuất khổ chi hộ dũ 。 正示入道之 階級。行人之目足。能詮之肝心也。 chánh thị nhập đạo chi  giai cấp 。hạnh/hành/hàng nhân chi mục túc 。năng thuyên chi can tâm dã 。 所以年 來雖發刊印板弘遐邇之願。 sở dĩ niên  lai tuy phát khan ấn bản hoằng hà nhĩ chi nguyện 。 齋飡常空一 鉢之中。資貯全絕三衣之外。 trai thực thường không nhất  bát chi trung 。tư trữ toàn tuyệt tam y chi ngoại 。 因茲徒抱流 通志。未及彫刻營之處。 nhân tư đồ bão lưu  thông chí 。vị cập điêu khắc doanh chi xứ/xử 。 幸蒙一乘院家之 厚助。忽遂多年惻隱之本望。 hạnh mông nhất thừa viện gia chi  hậu trợ 。hốt toại đa niên trắc ẩn chi bản vọng 。 偏是冥感之 所致也。請願採手觸眼。同益本性之種。 Thiên thị minh cảm chi  sở trí dã 。thỉnh nguyện thải thủ xúc nhãn 。đồng ích bổn tánh chi chủng 。 讀 文解義。速成菩提之果而已。 độc  văn giải nghĩa 。tốc thành Bồ-đề chi quả nhi dĩ 。  文永八年(辛未)三月日 願主西大寺沙門  văn vĩnh bát niên (tân vị )tam nguyệt nhật  nguyện chủ Tây đại tự Sa Môn  叡尊偏為正法久住利益有情而已。  duệ tôn Thiên vi/vì/vị chánh pháp cửu trụ lợi ích hữu tình nhi dĩ 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:12:45 2008 ============================================================